Воскресенье translate Turkish
2,423 parallel translation
- Увидимся в воскресенье.
- Pazar günü görüşürüz.
Итак, в субботу вечером у твоего отца был лёгкий сердечный приступ, потом второй в воскресенье и довольно сильный, если честно.
Baban cumartesi gecesi ağır bir kalp krizi geçirdi ve pazar günü ikinci bir tane ve dürüst olmak gerekirse o da bayağı kötüydü
- В воскресенье вечером - в 22 : 36.
- saat kaçta gelmişti - pazar akşamı - - 22 : 36.
А в воскресенье вечером перескажем друг другу свои половины.
Pazar gecesi konuşuruz. Sonra birbirimize anlatırız.
Её старик держал её запертой в погребе всю её жизнь и насиловал каждое воскресенье после мессы.
Babası, ömrü boyunca onu mahzende tutmuş ve büyüyünce her pazar tecavüz etmiş.
И не забудьте, в следующее воскресенье состоится семейный пикник...
Peter, demek geldin. Nerede kaldın? Çok endişelendim.
Эй, будь дома в воскресенье.
Pazar günü eve bir uğra.
- Он уволился в воскресенье.
- Pazar çıktı.
... который продлится все выходные, но после обеда в воскресенье в южном регионе намечается ураганная активность.
... hafta sonuna kadar devam edecek. Ama bu Pazar öğleden sonra, Güney bölgesinde kasırga olacağına dair belirtiler var.
Тут сказано, что свадьба начинается в пятницу, а заканчивается в воскресенье.
Outsourced'ta daha önce... Düğünün cuma günü başlayıp pazar günü biteceği yazıyor.
И это говорит человек, который каждое воскресенье
Batıl inançlar zayıf olanlar içindir.
Не думала, что ты будешь там в воскресенье.
Pazar günü orada olmazsın sanıyordum.
Хотя бы в воскресенье дай нам поспать.
Bari pazar günü biraz uyu.
Он хочет в воскресенье покататься с нами на яхте.
- Babam aradı. Pazar günü tekne turuna davet etti.
Было бы круто, если бы ты тоже пришёл. В это воскресенье очень вряд ли.
Bu pazar olmaz.
Ты не знал, что сегодня воскресенье?
Bugünün pazar olduğunu bilmiyor musun?
Разве ты не знаешь, что у нас куча клиентов в воскресенье?
Bilmiyor musun pazar günleri müşteri yoğunluğu olduğunu?
Разве отпустил бы он меня в воскресенье?
Pazar günü gitmeme izin vermezdi?
К твоему сведению, как временный сосед ты теперь обязан возить меня на работу, в магазин комиксов, в парикмахерскую и еще на один час в парк каждое воскресенье, чтобы подышать свежим воздухом.
Bilgin olsun, ev arkadaşı olduğun sürede beni iş yerine götürüp getirmek çizgi roman dükkanına, berbere ve bir saatliğine temiz hava için her pazar günü parka götürme sorumluluğun var.
Ох, Хммм А да, кстати, у нас игра с ГолдманСакс в воскресенье.
Bu arada cumartesi günü Goldman çalacağız.
И мы все вернемся к обычной жизни. А сейчас давайте сконцентрируемся на воскресенье.
Yani normal hayata geri döneceğiz, yani artık pazartesiye odaklanabiliriz.
Милая, я хочу, чтобы ты была там в воскресенье.
Pazartesi orada olmanı istiyorum, hayatım.
Воскресенье, а заведение просто гудит.
Çünkü pazar akşamı olmasına rağmen burası yıkılıyor.
Это то, что ты принимаешь в субботу, а тебя штырит в воскресенье.
Cumartesi akşamı alınca, seni pazar gününe kadar askıda tutan şey.
- В воскресенье на озере она так намоталась.
Pazar günü gölde oradan oraya koşuşturdu.
Джен была похищена утром в воскресенье.
Jen, pazar sabahı evlat edinmişti.
И в первое воскресенье каждого месяца мы устраиваем завтрак с блинами, и надеемся, что Вы сможете прийти.
Bir de, her ayın ilk pazarı gözleme partisi düzenliyoruz ve umarım sen de gelirsin. - Zorunda değilsin tabi
Кофе. Даже в воскресенье.
Kahve ve dondurmanın üzerinde.
Завтра воскресенье. Точно.
Yarın pazar.
В воскресенье, в 3 : 59 утра, прямо перед рассветом.
Pazar günü 3.59'da şafaktan önce.
Ты получишь все заслуженные овации на утренниках в субботу и в воскресенье в домах ветеранов войны в Лиме, а я на всех вечерних представлениях.
Sen hak ettiğin ayakta alkışlanmayı Cumartesi matinelerinde ve Pazar sabahları Lima Emekli Savaş Gazileri'yle yaşarken, ben de akşam gösterilerine çıkacağım.
Я пою во время Мессы каждое воскресенье и я люблю американскую музыку.
Her Pazar kilise ayininde şarkı söylerim ve Amerikan müziğine bayılırım.
Вчера было воскресенье, никаких вечеринок, ни одного шанса потрахаться.
Sonra işte, dün zaten pazardı parti yoktu, yatacak birisi de yoktu.
За последние 10 лет каждое воскресенье я хочу на Мессу потом возвращаюсь сюда, чтобы побыть в одиночестве.
Geçtiğimiz 10 sene boyunca, ha, her Pazar Mass'a gittim ve... sonra bu tezgaha yalnız döndüm.
Каждое воскресенье память по чуть-чуть стирается.
Her Pazar gününden sonra hatıralar biraz daha kayboluyor.
Хм.. в прошлое воскресенье, в её квартире.
Ee, pazar günü, apartmanında.
Начало операции - в воскресенье.
Onu Pazar günü vur.
Убей его в воскресенье.
Onu Pazar günü vur.
3 Октября, воскресенье. Определение местонахождения.
3 Ekim Pazar Hedefleme
Оно либо пойдёт тем же путём, что и вкусный йогурт, либо в церковь в это воскресенье.
Yok, kızın elindeler. Şekerli yoğurt için o kadar yol tepmek veya bu hafta sonu kiliseye gitmek gibi.
Мама хочет всех собрать в воскресенье на большой ужин.
Sen gelebilir miydin? - Şuan bilmiyorum. - Tamam.
А в субботу Паркер идет на день рождения, а это твой день, так что можешь побыть с ним подольше в воскресенье, если хочешь.
Cumartesi Parker'ın gideceği doğum günü var. O gün senin günün olduğuna göre Pazar günü sende daha uzun kalabilir, istersen.
Он приходит ко мне каждое воскресенье.
Her Pazar beni ziyaret eder.
Вообще то, воскресенье.
- Pazar bugün.
В воскресенье, стоит чуваку поймать мяч, ему конец.
Pazar günü, o adam topu yakalarsa onu iyi benzeteceğim.
Все равно в воскресенье он заглохнет.
Pazar günü nefesini keseceğim zaten.
У тебя нету таблетки на завтра или воскресенье.
Yarın ya da Pazar günü için hapın yok ama.
Хорошо, слушай, возьмешь свои таблетки завтра, а затем приезжай в воскресенье вечером.
Tamam, yarın gelip haplarını al ve Pazar akşamı da bize gel.
Ладно, увидимся в воскресенье.
Tamam, Pazar görüşürüz.
Я должна забрать её в следующее воскресенье.
Kız arkadaşını önümüzdeki pazar günü de almam gerekiyor.
У тебя есть планы на воскресенье?
Törene gelir misin?