English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Восходящая звезда

Восходящая звезда translate Turkish

74 parallel translation
"Восходящая звезда".
"Yükselen yıldız".
[Голос Питера] К началу мая, примерно за месяц до коктейльной вечеринки у Лотти... она достигла 45-й улицы и театра, где у Лотти была главная роль... в пьесе "Восходящая звезда", которую я продюсировал.
Lottie'nin kokteyl partisinden yaklaşık bir ay önce, Mayısın başları... Lottie'nin oynadığı ve benim prodüksiyonum olan "Yükselen Yıldız" a 45.caddedeki tiyatroya gitti...
Я новая восходящая звезда... - в мире высокой моды! - Нам надо взять себя в руки.
Moda dünyasının en son yükselen değeriyim.
Детектив Митчелл - наша восходящая звезда.
DC Mitchell yükselen bir yıldızdır Mr. Stevens.
Восходящая звезда правительства, министр Наванг Джигме,.. ... сам предложил приветствовать китайских генералов и пригласить их в Лхасу.
Kabinenin yükselen yıldızı, Bakan Ngawang Jigme Çinli generalleri karşılamak için kendi başına bir takdim yaptı ve Lhasa'ya kadar onlara rehberlik etti.
"Восходящая звезда"
Babil 5'ti.
Моя маленькая восходящая звезда!
Benim küçük, kayan yıldızımsın.
Восходящая звезда перенесла операцию по увеличению пениса,.. ... желая сделать сюрприз своей жене на её день рождения ".
Karısına doğum günü... sürprizi yapmak için genç yıldızın penisini büyüttüğü söyleniyor. "
На этот раз это не очередная восходящая звезда. Это - ФБР.
Bu sefer yeni bir yıldızı değil, FBI'ı ağırlıyor.
- Восходящая звезда Питер Кольт нанёс ответный удар.
Yükselen yıldız Peter Colt yeniden sahnede.
Восходящая звезда школьного бейсбола!
Lise beysbolünün yükselen yıldızı! Ne?
Саймон - восходящая звезда, папа.
Simon yükselen bir yıldız baba.
Жан-Клод Дельсар, восходящая звезда региона
Jean Claude Delsart, bölgesel umudumuz.
Он собирается передать свою империю этому плейбою-грубияну, в то время, как такая восходящая звезда, как Дойл, стоит прямо перед ним.
Gözünün önünde Doyle gibi yükselen bir yıldız varken imparatorluğunu,.. ... o çapkın şerefsize bırakacak.
Вы должно быть видели плакаты его фильма. Раджа из Мадрасса. ( Мадрасский Раджа ). Он восходящая звезда с юга.
Madras Raja o güneyin parlayan yıldızı, Omoswami Shanti Nathan.
А восходящая звезда может претендовать на танец?
- Demek öyle? Peki, o zaman bu dansı parlayan yıldıza lütfeder misin?
Да, она же восходящая звезда.
- Evet, tabi. - Tamam.
Смотри-ка сюда, lT - восходящая звезда в промышленности.
Şuna bak. Bilişim sektörünün yükselen yıldızı. HiTEC'in CEO'su Oh Tae-hoon.
Итак... Я прочитала ваше дело, мистер Мерфи, и, согласно ФБР, вы - восходящая звезда в очень большой организации по перевозке наркотиков.
Dosyanızı okudum, Bay Murphy ve FBI'a göre çok büyük bir uyuşturucu dağıtım şebekesinin gözde bir dağıtıcısıymışsınız.
Самая горячая восходящая звезда порно.
İşteki en ateşli çaylak.
Я думал ты в Хоре моя маленькая восходящая звезда.
Glee provasında olduğunu sanıyordum benim birden çok işi yapan yıldızım.
Анжел Сантана известная восходящая звезда?
Angel Santana... Meşhur yükselen yıldız...
Восходящая звезда Бюро.
- Büro'nun yükselen yıldızı.
Он - восходящая звезда нового поколения космологов, бросающих вызов некоторым прежним представлениям о Вселенной.
kozmologist olarak yeni bir bilim adamı bizim kendi inançlarımıza meydan okuyor bildiğimiz evren hakkında.
Билли, Пенья восходящая звезда, и если ты избавишься от него, а этот Хеттаберг не заиграет, как мы от него ждём, ты знаешь, за это решение тебя могут уволить.
Billy, Pena bir yıldız oyuncu, tamam mı? Eğer onu atarsan ve bu Hatteberg şeyi falan işe yaramaz, biliyorsun bu... Bu kovulama sebep olacak türde bir karar.
который не просто восходящая звезда, а также проамериканский политик.
Kendisi sadece yükselen bir yıldız değil aynı zamanda Amerika yanlısı.
Все. "Восходящая звезда".
Buldum. Rising Star. Rising Star.
- "Восходящая звезда".
- Rising Star.
Вот вам и "Восходящая звезда".
Yarışma uğruna neler çektik.
Дамы и господа, "Восходящая звезда" представляет "Страстное крушение".
Bayanlar baylar, Rising Star, Mudslide Crush'ı sunar.
Он наша восходящая звезда
Bizim yükselen yıldızımız.
♪ Ах, мисс Даэ Восходящая звезда
Ah, Bayan Daaé tam şimdi aradığımız kişi
Восходящая звезда поп-музыки.
Popüler müzikte yükselen bir yıldız.
- Восходящая звезда.
- Bir yıldız doğuyor!
Это как трижды женатая восходящая звезда, этого кота лишили постоянного дома.
- Üç evlilik yapmış yıldız gibi bu kedi de kalıcı bir yuvadan mahrum.
Министр юстиции. Восходящая звезда.
Adalet Bakanı, son zamanlarda yıldızı parlıyor.
В то время это был очень энергичный человек, восходящая звезда церкви.
O zamanlar önemli bir güce sahipti kilisenin yükselen yıldızıydı.
Да он у вас восходящая звезда! "
"Geleceğin starı!"
Один из их ведущих учёных, восходящая звезда - с шестизначной зарплатой, пользующийся частным самолетом - ты когда-нибудь пользовался частным самолетом?
En gözde bilim adamlarından biri, yükselen bir yıldız, 6 rakamlı bir maaş. Özel jet kullanırdım. Hiç özel jetin oldu mu?
А вот и она, восходящая звезда Харлоу Стрит, 57.
İşte, 57. Harlow Caddesi'nin yükselen yıldızı geldi.
Она восходящая звезда в технологической сфере
Teknoloji dünyasında parlayan bir yıldız olduğu aşikar.
Восходящая звезда, впечатляюще.
Parlayan bir yıldızsınız, oldukça etkileyicisiniz.
Парсонс - восходящая звезда в частном юридическом секторе Вашингтона.
Parsons, Washington'da özel hukuk bölümünde yükselen bir yıldız.
Восходящая звезда Грузинской политики.
Gürcistan siyasetinin parlayan yıIdızı.
Восходящая звезда.
Parlayan bir yıldız.
Мат. В шахматах появилась новая восходящая звезда, и ему всего 12 лет
Satranç dünyasında yükselen bir yıldız var ve henüz sadece 12 yaşında.
Она думает, что я... восходящая звезда.
O benim yükselen bir yıldız olduğumu düşünüyor.
Восходящая оперная звезда, Анна Нетребко.
Operanın yeni yükselen yıldızı, Anna Netrebko.
ВОСХОДЯЩАЯ ЗВЕЗДА РЕСТОРАНА ГЮСТО
GUSTEAU'NUN YÜKSELEN YILDIZI
Восходящая звезда, Бон Пиль.
Yeni sanatçımız, Bong-Feel.
Она восходящая поп-звезда.
Gelecek vaat eden bir pop yıldızı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]