English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Впечатлен

Впечатлен translate Turkish

846 parallel translation
Лучше повтори ещё раз или О`Киф будет впечатлен не больше, чем я.
Şimdi söylersen daha iyi olur. O'Keefe benimkinden daha fazla baskı yapmaz.
Я впечатлен.
Etkilendim.
Я впечатлен
Etkilendim.
Я впечатлен этой технологией, капитан.
Teknolojiden etkilendim.
Впечатлен.
Etkileyici.
Отлично, я впечатлен, сэр, как Вы обращаетесь с инвентарем.
Edvanteri idare şeklinizen etkilendim.
Он достаточно впечатлен полученной информацией... и очень напуган возможными последствиями вызовет ее публикации... поэтому скорее всего экспертам будет поручено обработать ее... таким образом, чтобы можно было отделаться общими фразами. "
Bununla beraber, alınan sonuçlardan yeteri kadar etkilendi ve askerlerce bilinen ve bunun için genel sınırlar içinde çalışılan tezkereler için nihayi kararı vermek içinde yeteri kadar endişeli. "
Фурье также был сильно впечатлен.
Fourier bundan çok etkilenmişti.
- Я впечатлен.
- Çok etkilendim.
Я впечатлен.
Çok etkilendim.
Говорю тебе, я впечатлен.
Sana diyorum ki etkilendim.
Что ж, я впечатлен.
Çok etkilendim.
На самом деле впечатлен. Ничего себе у вас тут местечко.
Burası gerçekten çok güzel bir yer.
Что ж, я впечатлен.
Doğrusu çok etkilendim.
На самом деле впечатлен. Ничего себе у вас тут местечко.
Burası gerçekten de çok güzel bir yer.
Император Сигизмунд был им впечатлен.
İmparator Sigismund'da harika bir izlenim bıraktı.
Поэтому я думаю, что Авраам Линкольн был бы весьма впечатлен Сан-Димасом.
Dolayısıyla Abraham Lincoln bugünkü San Dimas'a hayran kalacaktır.
Ну, я впечатлен.
Vay, etkilendim.
Должен признать, я весьма впечатлен первым.
Söylemeliyim ki, ilkinden oldukça etkilendim.
Я буду вести себя как будто я не впечатлен.
Etkilenmemiş gibi davranacağım.
Мы только что познакомились с ней, но я впечатлен.
Yeni tanıştım, ama oldukça etkilendim.
Барт, я очень впечатлен плодами самостоятельного образования.
Bart, yılanları kurtarmak için öğrendiğin şeyleri burada göstermen beni çok etkiledi.
Я должен сказать, что был впечатлен.
Etkilendiğimi söylemeliyim.
Я создал то место, и даже я впечатлен.
O yeri yarattığım halde ben bile etkilendim.
- Я был впечатлен вашей речью.
- Konuşmanız beni etkilemişti.
- Я впечатлен.
- Etkilendim. - Teşekkür ederim.
Боже, ты преуспел. Ты знаешь это? Я впечатлен.
Kendiniz için güzel şeyler yapmışsınız.
Таким образом, я спрячусь, и буду наслаждаться тем, как министр будет впечатлен.
Ben geriden geleceğim ve herşeyin keyfini çıkartacağım.
И как у тебя хватает сил и времени? Я впечатлен!
Bu kadar zamanı ve enerjiyi nereden buluyorsun?
Я просто хотел сказать, насколько я был впечатлен вами в течение двух прошедших лет.
Son iki yıl boyunca sizinle birlikte olmaktan ne kadar etkilendiğimi söylemek istedim.
Я впечатлен, доктор Ван Хельсинг.
Çok etkilendim, Van Helsing.
Так что... Ничего, ничего. Я впечатлен.
Yani şey işte, ne biliyim elbette etkileniyorum senden.
- Я впечатлен.
- Etkilendim diyorum sana.
О, я вижу что ты не слишком впечатлен.
Yani bu fazla etkilenmedin anlamına geliyor.
Я впечатлен.
Hayran kaldım.
Он был подобающе впечатлен глубинами твоего опыта?
Uzmanlık birikimin karşısında etkilendi mi?
Черт, я впечатлен.
Lanet olsun, çok etkilendim!
Не хотел бы показаться назойливым, но я был впечатлен... тем искусным и стильным способом, с помощью которого Вы разрешили эту ситуацию.
Rahatsız etmek istemezdim ama biraz önceki durumla baş ederken gösterdiğin kendinden emin ve şık tavrından çok etkilendim.
Он, вероятно, был бы весьма впечатлён успешным адвокатом, который переиграл генерала Сматса.
General Smuts'a üstün gelen başarılı bir avukattan etkilenirdi.
Я очень впечатлён вами!
Sizden çok etkileniyorum!
Он впечатлён.
Etkilenebilir.
Майк, я впечатлён, правда.
Mike, çok etkilendim.
Ух ты, я впечатлён.
Çok etkilendim.
Я впечатлён.
baya etkilendim.
"Я очень впечатлён"?
"Çok etkilendim." mi?
Что ж, я вами впечатлён.
Sizin için bir şeyler hissediyorum.
Я очень впечатлен.
Çok etkilendim.
Я впечатлён.
Beğendim.
- В чём? Ты впечатлён?
- Etkilendiğini.
Джейк, я правда впечатлён.
Jake, gerçekten çok etkilendim.
Должен сказать, я впечатлён.
Etkilendiğimi belirtmeliyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]