English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Врачебная тайна

Врачебная тайна translate Turkish

44 parallel translation
Это врачебная тайна.
Bu sır gibi bir şey. Anlatabildim umarım...
Я бы ответил, Кейт, но, сама понимаешь, врачебная тайна.
Bunu cevaplardım Kate, ama.. bilirsin, doktor-hasta gizliliği.
Да, но ты бы этого не сделал. Врачебная тайна для тебя важнее.
Evet, ama bunu yapmazdın, çünkü gizliliğe inanıyorsun.
Простите, врачебная тайна.
Üzgünüm. Hasta mahremiyeti.
Дурацкая врачебная тайна.
Aptal doktor hasta gizliliği.
Врачебная тайна.
Doktor hasta mahremiyeti.
Врачебная тайна не нарушена.
Hastanın gizliliği korunuyor.
Врачебная тайна - священна.
Doktor-hasta imtiyazı dokunulmazdır.
Врачебная тайна уже ничего не значит?
"Doktor-hasta gizliliği" NCIS'te bir şey ifade etmiyor mu?
Это врачебная тайна.
Doktor-hasta gizliliği.
А зачем - я тебе не скажу, это врачебная тайна.
Ama sebebini söylemeyeceğim çünkü doktorumla benim aramda.
Врачебная тайна.
Doktor-hasta gizliliği.
Врачебная тайна и все. Правила.
Hasta gizliliği falan işte.
Послушай, даже если я что-то знаю, я не могу об этом говорить это врачебная тайна.
Bak, bir şey biliyor olsam bile konuşmazdım doktor hasta gizliliği denen bir şey var.
Я скажу это снова, доктор Рот... На Лиама Кеога не распространяется врачебная тайна.
Bir daha söyleyeceğim, Dr. Roth Liam Keogh'ı doktor-hasta gizliliği kapsamıyor.
Врачебная тайна означает, что все, что вы мне расскажете, останется между нами.
Doktor-hasta mahremiyeti demek burada anlattığınız her şeyin burada kalacağı anlamına geliyor.
Боюсь, врачебная тайна не позволит мне предоставить детали.
Maalesef mahremiyet kuralları size herhangi bir bilgiyi vermemi engelliyor.
Врачебная тайна.
Doktor hasta gizliliği var.
Я не из тех людей, кому по нраву обвинения от офицеров полиции, которые, кажется, забыли о таком понятии, как врачебная тайна.
Doktor / Hasta gizliliğini unutan polislerle konuşmayı taktir eden bir insan değilim.
Ну, разговор не связан с его медицинской историей, поэтому врачебная тайна к этому не применима, но там имело место его последнее причастие, Дэнни.
Tıbbi tarihiyle alakası yok. Yani hasta - doktor gizlilik sorunu yok. Ama bu adamın son günah çıkartmasıydı Danny.
Врачебная тайна практически священна.
Kutsal bir mahremiyet de diyebiliriz.
Врачебная тайна существует для всех.
Doktor-Hasta gizliliği iki türlü olur.
Она очень милая девушка, бла-бла-бла, но в медицине есть такая мелочь, называется – врачебная тайна.
Çok tatlı bir kız, vs. vs. tıpta da, doktor-hasta mahremiyeti diye bir şey var.
Простите, но врачебная тайна не позволяют нам характеризовать пациента или описывать его поведение.
Kusura bakmayın ama hasta doktor gizliliği hastalarımızın davranışlarının tarifini ya da tanımlamasını bize yasaklıyor.
Врачебная тайна не действует, когда это касается национальной безопасности.
Ulusal güvenlik söz konusu olduğunda, doktor-hasta gizliliği farklılaşıyor.
А разве врачебная тайна...
Doktor hasta mahremiyeti yok mu?
Вы достаточно умны, раз догадались, что угроза самоубийством приведеёт вас сюда ; и, конечно же, вы достаточно умны, чтобы понимать, что врачебная тайна не позволяет мне обсуждать...
İntihara meyilliymiş gibi davranıp buraya girebileceğinizi bilecek kadar zekisiniz, doktor-hasta gizliliğinin de benim konuşmamı engelleyeceğini bilecek kadar da zekisinizdir.
Нет, нет. Ладно, послушайте. У вас, ребята, действует врачебная тайна?
Pekala çocuklar anlaşılan bir büyücümüz var.
Вот тебе и врачебная тайна.
Doktor-hasta gizliliğine bak sen.
Врачебная тайна, Финч.
- Doktor-hasta mahremiyeti Finch.
Мне всегда было интересно, эта врачебная тайна — это чушь или нет.
Her zaman şu hasta-doktor mahremiyetinin saçmalık olup olmadığını merak etmişimdir.
Врачебная тайна наоборот?
- Hasta-doktor yer mi değiştirdik?
Врачебная тайна, и в любом случае, она помогала городу.
Doktor-hasta gizliliği ve ne olursa olsun kendisi bu şehre yardım etti.
Врачебная тайна распостраняется на всех моих пациентов, мистер Куин. Да.
Doktor-hasta gizliliği tüm hastalarım için geçerlidir Bay Queen.
С этим можно поспорить, ведь врачебная тайна не имеет силы, когда пациент мертв.
Doğru. Bu kararınıza bağlı çünkü hasta öldüğü zaman gizlilik yasal olarak işlemiyor.
Разве медкарты не врачебная тайна?
Tıbbi kayıtlarım özeldir.
Врачебная тайна.
Hasta gizliliği.
Я – врач, и это врачебная тайна, как вы понимаете.
Ben bir doktorum, bildiğiniz gibi bu bilgiler gizlidir.
- А как же врачебная тайна?
Ya doktor-hasta gizliliği?
Врачебная тайна мне запрещает.
Biliyorsunuz...
Врачебная тайна.
Gizlilik durumları işte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]