Все меняется translate Turkish
604 parallel translation
Видишь, как все меняется?
Her şeyin nasıl değiştiğini anlasana?
Ведь все меняется!
Bütünüyle hezeyan!
Все меняется.
Her şey değişti.
Ты знаешь как все меняется.
Böyle şeyleri bilirsin.
Нельзя, здесь каждую минуту все меняется.
Burada her şey, her dakika değişiyor.
А если бы мы жили в непредсказуемом мире, где все меняется случайным и очень сложным способом, мы не смогли бы ничего открыть.
Ve herşeyin tahmin edilemeyecek şekilde rastgele değiştiği bir gezegende olsaydık, yine birşey keşfedemezdik.
Потому что я знаю, что когда все меняется, я должен ехать в другое место.
Çünkü işler değiştiğinde başka bir yere gitmem gerektiğini bilirim.
Все меняется, госпожа.
Her şey değişir, Leydim!
Видишь, как все меняется.
Her şeyin nasıl değiştiğini görebiliyorsun.
Все меняется, мало помалу.
Her şey değişiyor gıdım gıdım.
- Потому что все меняется, и вы перестаете провожать.
- Çünkü sonunda işler değişir ve hava alanına götürmezsin.
Тьı знаешь, все меняется, дядя Сент, а они совсем не понимают, что происходит, видишь ли.
Bir şeyler gerçekten değişiyor. Tam olarak neler olduğunu pek bilmiyorlar.
- Все меняется. Они больше не будут смеяться над вашим именем, мистер Гласскок.
Artık isminizle alakalı şakalar olamayacak Bay CamHoroz.
Все меняется, как в сценарии, так?
Sahne bu yüzden değişti, değil mi?
А мы решили прожить вместе жизнь Все меняется.
Biz de hayatlarımızı birlikte geçirmek için karar vermiştik ama her şey değişebilir.
Нет-нет, просто все меняется.
Hayır, hayır... Sadece biliyorsunuz, işler değişir.
Не успеваешь проявить заботу, как все меняется.
İnsan hep, kendisi için kıymetli olanı kaybeder.
В моем детстве их было 3 млрд. Как быстро все меняется.
Ben çocukken sadece 3 milyardı. Ayak uydurmak çok zor.
Все меняется.
İşler değişir.
Все меняется.
Herşey değişiyor.
Он сказал, что для него все меняется, а потом он... превратился.
Bazı değişimler geçirdiğini söyledi. Ondan sonra bazı değişimler geçirdi.
Все время меняется!
Yönü de devamlı değişiyor!
Все быстро меняется.
Tiyatroda hiçbir şey sonsuza dek değildir.
Именно так меняется все остальное.
İşler böyle değişiyor.
Всё меняется.
Durumlar değişir.
Всё меняется.
Her şey değişiyor.
Всё меняется, операцию будем проводить у Белой Скалы...
Plan değişti. Operasyonu Ak Kayalıklarda yapacaksın.
Взял и изменился, всё в мире меняется.
Tüm dünya değişiyor ve ben de ona ayak uydurdum.
Всё меняется.
Yepyeni bir çağ.
Меняется все вокруг.
Manzara değişiyor.
Всё меняется, если ждать достаточно долго.
Yeterince beklerseniz, her şey değişir.
Но я тоже изменился. Всё меняется.
Ben değiştim, herşey değişti.
Мы были друзьями, но к сожалению, всё меняется.
Dosttuk ama aramız soğudu ne yazık ki.
Всё вокруг тебя меняется.
Her şeyin değişiyor.
Ты пробуждаешься к жизни. Все твое лицо меняется.
Yeniden dünyaya gelmiş gibi, tüm ifaden değişiyor.
Тогда все меняется!
Ama birisinde bir sivilce çıkınca, bir anda herkes değişiyor.
Вокруг всё меняется.
Artık buralarda düzen değişti.
Всё на свете течёт, всё меняется.
Her şey gelip geçicidir.
Но все же я говорю, что тело постоянно меняется, не так ли?
Benim dediğim bedenimiz hep değişiyor, değil mi?
Все меняется.
Durumlar değişir.
Все ваше лицо меняется, когда вы говорите неправду.
Tüm yüzün değişiyor.
Мы думали, что Пси корпус подчиняется правительству но всё меняется.
Psişik Birliği'nin hükümet tarafından yönetildiğini düşünüyorduk ama durum değişiyor.
Все говорят себе то же самое. И ничего не меняется.
Herkes kendine böyle söylüyor ve hiçbir şey değişmiyor.
Всё меняется так быстро.
Herşey hızla değişiyor.
Всё меняется... но... не это.
Bazı şeyler değişir... ama... bu değişmez.
Ага, всё меняется.
- Evet, her şey değişiyor.
Всё меняется.
İşler değişti.
Для меня сейчас все... меняется.
Ben bazı değişimler geçiriyorum.
Он все время меняется...
- Işığa. Her şey değişiyor.
В футболе и в жизни всё меняется.
Futbolda ve hayatta herşey değişiyor.
Похоже, всё вокруг нас меняется, а?
Çevremizdeki her şey değişiyor gibi, değil mi Louie?
всё меняется 164
меняется 37
все может быть 65
всё может быть 63
всё моё 31
все мое 27
все места заняты 16
все мертвы 144
все мы смертны 17
все молодцы 69
меняется 37
все может быть 65
всё может быть 63
всё моё 31
все мое 27
все места заняты 16
все мертвы 144
все мы смертны 17
все молодцы 69
все мы люди 31
все молчат 31
все места 26
все мы 506
все мои друзья 19
все мы когда 24
все мы ошибаемся 18
все мои деньги 18
все мужчины 62
все мы знаем 194
все молчат 31
все места 26
все мы 506
все мои друзья 19
все мы когда 24
все мы ошибаемся 18
все мои деньги 18
все мужчины 62
все мы знаем 194