Вся семья в сборе translate Turkish
42 parallel translation
О, вся семья в сборе! Дорогая вдовушка, я вам не помешаю?
Bütün aile bir aradayız!
Вся семья в сборе.
Nihayet bütün ailemiz bir arada.
Вся семья в сборе!
Seni çok özledik. Neler yaptın?
Вся семья в сборе.
Bütün ailemiz burada.
Дом там, где вся семья в сборе.
Ailemiz neredeyse, evimiz de oradadır.
Всегда приятно, когда вся семья в сборе на Шаббат.
Tüm ailenin Şabat'ta bir araya gelmesi çok güzel bir şey.
Вся семья в сборе.
Tüm aile burada.
Да уж, вся семья в сборе Это Фредрик и Карл.
Evet, tüm aile fertleri burada. Bu Fredrik ve Carl.
Ты в Вашингтоне, рядом твой сын, вся семья в сборе...
DC'desin, oğlun ve ailenle birliktesin.
В общем-то, вся семья в сборе. Кроме тебя.
İlk defa ev tamamen bize kalmıştı ama sen burada değildin.
Как хорошо, когда вся семья в сборе.
Tis, beraber iyi bir aile için.
Вся семья в сборе : Дети донора спермы на озере Как сам видишь, репортёра вряд ли удостоят журналистской премии.
İddia ettiğin gibi muhabir, gazetecilik yetenekleri için ödül falan almayacak.
Адам, вся семья в сборе.
Adam, tüm aile burada.
Смотри, вся семья в сборе.
Bak, bu bütün aile!
Ну? Вся семья в сборе.
Tüm aile şu an burada.
Прекрасно. Вся семья в сборе.
Güzel, tüm aile burada.
Вся семья в сборе.
Bütün aile içeride.
И вся семья в сборе.
Ailemizin bir arada olması ne güzel.
Ну, вся семья в сборе.
Tüm ailen burada.
Вся семья в сборе, не так ли?
Bütün aile burda, ha?
Вся семья в сборе.
Bütün ailem katiliyor.
Ну, я рада, что вся семья в сборе.
Aileyi bir arada görmek çok hoş.
Прямо вся семья в сборе.
Tüm aile toplandık.
Наконец-то вся наша маленькая семья в сборе.
Sonunda küçük ailemiz yeniden bir arada.
А с тобой, Симоном и Эстер - вся семья будет в сборе.
"Sen, Simon ve Estherle, aile yeniden bir araya gelecek."
Они скажут об этом на День Благодарения, когда вся семья будет в сборе.
Şükran günü yemeğinde herkese açıklayacaklar,
Я умоляла ее разрешить мне поесть, потому что была очень голодной. Но мама говорила, что надо дождаться, когда вся семья будет в сборе.
Şimdiki gibi karnım zil çalarken, abim gelmişti.
Вся семья в сборе,
Aileniz bir aradadır, sürüyle hediye ve bisküvi vardır.
И более всего я хочу признаться, как мы с Камилл горды тем, что вся наша семья в полном сборе.
Her şeyden çok, Camille ve ben ailemiz yanımızda olduğundan dolayı gurur duyuyoruz.
И вот вся моя испанская семья в сборе, и мы идём к шатру, гдe играют лучшие музыканты.
Tüm ispanyol arkadaşlarımla beraber en iyi Flamenko grubunu izledik.
Вся семья в сборе.
Bütün aile burada.
И вся моя семья в сборе для празднования.
Ve tüm ailem kutlama için buradalar.
Значит, в первый раз за столько лет вся семья будет в сборе.
Demem o ki uzun yıllar sonra aile olarak birlikte olacağız.
Вся семья была в сборе, и...
Bütün aile oradaydı ve...
А мне повезло, что вся твоя семья в сборе.
Ben de tüm aileniz burada olduğu için çok şanslıyım.
У нас вся семья уже в сборе...
- Bak, ihtiyacımız olan aileye sahibiz.
Вся семья снова в сборе.
Tüm aile tekrar bir araya geldi.
Вся семья в сборе.
Aile bir arada.
Вся семья снова в сборе.
Tüm aile yine bir aradayız.
— Вся семья в сборе.
- Aynen.
Вся семья в сборе, мы...
Aile burada.
Я так рада, что вся семья наконец... в сборе
Ailemiz bir arada olduğu için çok mutluyum.