Вы женитесь translate Turkish
147 parallel translation
Вы женитесь на дурочке, которая только и может говорить "да" и "нет", и нарожает таких же детей!
Sadece "evet", "hayır" dışında bir şey söyleyemeyen bir sürü yumurcak büyütecek olan biriyle yaşamayı tercih ediyorsun.
Стало быть, вы женитесь?
Demek evleneceksiniz ha.
Мое имя Джонс. Вы женитесь на мне? "
"Adım Jones, Benimle evlenir misin?"
Кстати, помните, сегодня вы женитесь?
Bu arada, bugün evleniyorsunuz biliyorsun.
Всем, привет. Я понимаю, вы женитесь?
Anladığım kadarıyla evleniyormuşsun?
Вы женитесь и заведете детей.
Evlenirsiniz ve çocuklarınız olur.
Вы женитесь!
Onunla evleneceksin...
Ваше Величество, если вы женитесь, станете хозяином в собственном доме.
Majesteleri, eğer evlenirseniz evinizin efendisi olursunuz.
- Вы женитесь?
- Evlenecek misin?
Вы женитесь.
- Demek evleniyorsun.
Прямо дождаться не могу, чтобы увидеть, где же вы женитесь.
Evleneceğiniz yeri görmek için sabırsızlanıyorum.
Папа вам с Абдулом помолвку устроил. Вы женитесь.
Babam seninle Abdul'u nişanlamış, evlenecekmişsiniz.
Дети, если вы женитесь по любви, ваша жизнь будет счастливый без всякого богатства.
Çocuklar, eğer aşk evliliği yaparsanız hayatınız onun zenginlikleriyle dolu olacak.
Ваша Честь, вы женитесь на мне? О, нет!
Sayın Yargıç, benimle evlenir misiniz? Oh, hayır!
Но то, что вы женитесь, напомнило мне о то, что я - нет.
Ama senin evlenmen, bana benim hala yalnız olduğumu hatırlatıyor.
Вы женитесь.
Evleniyorsunuz.
Она не ваша половинка, но вы женитесь, потому что...
Ruh eşin değil, ama onunla evleneceksin.
Вы женитесь, а она не рассказала тебе о своих любовниках?
Evleniyorsunuz, ama o senden ilişkilerini mi saklıyor?
И парни, когда вы женитесь, вы становитесь домашним животным жены. Вы становитесь ёбаным животным.
"yetişkin adam buluşması" oyununu oynamayı çok severler.
Вы женитесь?
Evleniyor musunuz?
Самое главное, вы женитесь!
Önemli olan evlenecek olmanız.
Почему же тогда вы не женитесь?
Öyleyse neden evlenmiyorsun?
- Но вы же женитесь завтра.
Canım, ne de olsa yarın evleniyorsunuz.
- Разве вы не женитесь на мне?
Benimle evlenmek istemiyor musun?
Вы увлекли меня! - Заставили поверить, что женитесь.
Bana umut verip, benimle evleneceğine inandırdın.
Лиз,.. ... почему вы не женитесь?
Liz neden onunla evlenmiyorsun?
Могу я узнать, что вы делаете здесь с девушкой, на которой я женюсь? - Уже не женитесь!
Evleneceğim kadınla burada ne yaptığını sorabilir miyim?
Вот подождите, пока Вы не женитесь и не заимете полдюжины дочерей... и посмотрим, что вы скажете, когда некоторые будут привозить их домой в 8 : 00 утра.
Evlenip bir düzine kızın olana ve herifler onları sabahın sekizinde getirdiğinde neler hissedeceğini görene kadar bekle.
Если вы действительно мне доверяете, женитесь на ней.
Eğer bunda ciddiyseniz, onunla evlenin.
- Вы разве не женитесь сегодня?
- Bugün mü evleniyorsun?
Вы что по-другому женитесь у себя на родине? у нас это обычай.
- Sizin orada bizim yaşımızda mı evleniyorlar?
- Вы женитесь на Селестине?
Celestine'le mi evleniyorsun?
Вы правда женитесь на Аньезе Аскалоне?
Merhaba, delikanlı.
Надеюсь... надеюсь, вы джентльмен и женитесь немедленно.
Sanırım, hemen evlenmeye karar verdiniz.
Вы убиваете свою жену, наследуете её деньги и в надлежащий момент женитесь на своей настоящей любви.
Eşinizi öldürüp, servetine konuyorsunuz ve zamanı gelince, gerçek aşkınızla evleniyorsunuz.
И всё из-за того, что вы всем сказали, что женитесь на Юки? Хай.
Bütün bunlar sırf Yuki'yle evleneceğinizi söylediğiniz için mi oldu?
Найдите там женщину, женитесь, чтобы не остаться в одиночестве, вы еще так молоды.
Evlenmek için bir bayan bulun. Çünkü hala gençsiniz.
Вы не будете счастливы, пока не женитесь на наследнице.
Bir mirasyediyle evlenmek istemez miydiniz? Ne?
Что в терминах нашей жизни означало бы, что вы получаете водительские права около 5 женитесь в 9, разводитесь в 15.
Şimdiye göre, beş yaşında ehliyetini alıp dokuzunda evlenip, 15'inde boşanman anlamına geliyor.
Вы женитесь?
Başlarda pek ciddi değildik, ta ki....
Не вы же женитесь.
Evlenicek olan kisiler sizmisiniz?
Потому что Вы уже не женитесь, Филип.
Çünkü evlenmeyeceksin Phillip.
Вы женитесь на мне?
Beni evlendirir misin?
Вы с Моникой женитесь, и никто не радуется за вас так, как я.
Yarın evleniyorsunuz ve sizin adınıza daha fazla heyecanlanamazdım.
Это значит, что вы двое женитесь?
siz ikiniz evlenecek misiniz?
Дорогой, если вы быстро не женитесь на ней, это сделает другой, и тогда всё пропало.
Eğer onunla evlenmezsen başkası evlenecek hayatım. Böyle olmaz.
Вы не человек, если не женитесь на ней только из-за ее ребенка.
Kader hakkında iyi bir şeyler söyleyebilir misin?
Вы обещали мисс Райс, что уйдете от жены и женитесь на ней? Нет, не обещал.
Karınızdan ayrılıp, onunla evleneceğiniz sözünü verdiniz mi?
А вы скоро женитесь?
Ya siz?
и ты это знаешь. Я слышала, вы сами женитесь уже в этом году.
Yıl bitmeden evlenecekmişsiniz..
Вы с Лили женитесь.
Lily ile sen evleneceksiniz.
женитесь 29
вы же не серьезно 32
вы же не серьёзно 17
вы же знаете 1429
вы женаты 306
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы же не против 25
вы желаете 18
вы же не серьезно 32
вы же не серьёзно 17
вы же знаете 1429
вы женаты 306
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы же не против 25
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же врач 19
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же 150
вы же не думали 27
вы же не 34
вы же не знаете 44
вы же слышали 38
вы же не хотите 99
вы же врач 19
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же 150
вы же не думали 27
вы же не 34
вы же не знаете 44
вы же слышали 38
вы же не хотите 99