English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы сможете

Вы сможете translate Turkish

5,532 parallel translation
Шеф, тут написано, что нужно пройти 40-часовой обучающий курс и получить сертификат, прежде чем вы сможете легально...
Uh, Şef, burada diyor ki yasal olarak kullanmaya başlamak için 40 saatlik bir eğitim almanız- -
Если вы хорошенько подумаете, осмелюсь сказать, вы сможете придумать полдюжины заклинаний, которые подойдут.
İyice kafa yorarsanız şayet iş görebilecek yarım düzine sihir bulursunuz.
А кто будет в опасности, если вы сможете ее контролировать?
Kontrol ederseniz tehlikede olanlar kim olacak?
Как вы сможете сопротивляться друг другу?
Birbirinize nasıl karşı koyacaksınız?
Тогда пожалуй вы сможете сказать мне почему они решили послать вас.
Öyleyse neden sizi gönderdikleri hususunu açıklarsınız.
А если дойдет до суда, вы сможете взять дело.
Ve iş mahkemeye giderse, dava senin olabilir.
Плюс, вы сможете учиться у мастера.
Ayrıca işi en iyiden öğreneceksiniz.
Было бы глупо выбрать... например, прогулку... или заняться с кем-то сексом, все это вы сможете сделать, когда станете животным.
Örneğin şunları seçmek aptalca olurdu : Etrafta gezinmek veya başka biriyle cinsel ilişkiye girmek. Hayvanken de yapabilirsin bunları.
И если вы сможете сосредоточиться на положительном, каждый день находить способ испытывать позитив в вашей жизни, в конечном итоге, ваша дорога приведет вас туда.
Eğer olumlu şeylere odaklanabilirsen her gün hayatını olumlu etkileyen şeyler bulabilirsin. Sonunda yolculuğun seni o yere götürecektir.
"Давайте сыграем в игру, в которой вы сможете выиграть один миллион долларов."
Şimdi 1 milyon dolar kazanabileceğiniz bir oyun oynayalım.
Вы сможете выбраться через окно в котельной.
Kazan dairesindeki pencereden çıkın.
Джейк сказал, что вы сможете нам помочь.
Jake bize yardım edebileceğinizi söyledi.
С поддержкой Испании и их армией, вы сможете удержать престол.
İspanya'nın desteği ve ordusuyla her komploya karşı taht sizde kalır.
С защитой вашего брата вы сможете удержать престол для вашего сына.
Kardeşinizin de korumasıyla oğlunuz hazır olana dek taht sizde kalabilir.
- Да, сэр. Вы сможете определить это место на карте?
- Harita üzerinde burayı tanıyabilir misin?
Господин президент, сейчас вы сможете увидеть операцию своими глазами.
Sayın Başkan şimdi sizi olayın tam da ortasına koyacak bir şey göstereceğim.
Как вы считаете, вы сможете представить меня Мэлу Гибсону?
Hey, beni Mel Gibson ile tanıştırabilir misin?
Я полагаю, что вы сможете помочь нам убедить их, что мы хорошо защищены, и что у нас есть достаточно припасов, чтобы пережить длительную осаду.
Belki bizzat kendiniz iyi bir şekilde korunduğumuza ve uzun bir kuşatma durumunda yeterince erzakımız olduğuna onları ikna edersiniz.
Если книги будут предложены исключительно вам, то полагаю, вы сможете их купить.
Kitaplar bizzat size teklif edilse alırdınız zannediyorum.
Вы сможете задать ему любые вопросы.
Sorularınızı ona sorarsınız, olur mu?
С вашими связями вы сможете легко мне это устроить.
Sizin gibi birinin hemencecik yapabileceği bir iş.
И вы сможете это сделать только поговорив друг с другом.
Bunu yapmanın tek yolu da birbirinizle konuşmaktır.
Но возможно, вы сможете остановить его.... остановить его перемещения, предотвратить следующие жертвы.
Fakat belki onu durdurabilirsin... hareket etmesini ve daha fazla kurban almasını durdurabilirsin.
Когда вы сможете вернутся, чтобы встретиться с Маркусом?
Marcos ile tanışmanız için sizinle ne zaman tekrar görüşebiliriz?
- Скоро вы сможете его увидеть.
İyileşecek mi? Yakında yanında olabileceksin.
Как скоро вы сможете повторить процедуру для Эми?
İşlemi Amy'e uygulamadan önce kaç gün geçmesi gerekiyor?
И я звоню, потому что мы оценим, если вы сможете придти и опознать тело.
Ve buraya gelip cesedi teşhis ederseniz çok iyi olur diye aradım.
Вы сможете подъехать завтра или послезавтра, чтобы сдать анализы и сделать томографию к следующему приёму в пятницу?
Bazı testler için yarın veya ertesi gün gelebilir misin? Bilgisayarlı tomografiyi de Cuma'ya yazarım?
Так вы сможете поужинать в каком-нибудь хорошем ресторане.
Güzel bir yerde benden yemek yersiniz.
И вы сможете заметить преследующих вас акул.
Böylece size doğru gelen köpekbalıklarını görebilirsiniz.
Каждый день, когда вы не сможете вспомнить имя или место, делайте отметку на странице этого дня.
Her gün bir adı veya yeri hatırlamadığında.. ... sayfaya o günün tarihi için bir işaret koy.
Может быть, вы долго не сможете вернуться.
Siz dönene kadar uzun bir süre geçebilir.
Если вы поцелуетесь, сможете отсюда выйти.
Eğer öpüşürseniz burayı terketmenize izin verilecektir.
Вы можете убрать человека, но вы не сможете забрать идею.
Adamı yok edebilirsiniz ama fikri yok edemezsiniz.
И через 18 месяцев вы и чулан за такую цену снять не сможете.
Bundan 18 ay sonra, bu fiyata süpürge dolabı bile kiralayamazsınız.
Если у вас будут какие-то проблемы, напряженность, споры... которые вы не сможете решить сами, Вам вручат ребенка.
Çözemediğiniz bir sorun, gerginlik veya tartışmayla karşılaşırsanız bakımınıza çocuk verilecek.
Я всегда советую выбрать что-то, чего вы уже не сможете сделать, когда станете животным.
Bu durumda hep şöyle derim hayvanken yapamayacağın bir şey seçmek akıllıca olur.
Вы не сможете прикрыть Вавилон.
Babylon'u kapatamazsınız.
Если лорд Эш хотя бы в малейшей степени верит в успех того, о чем вы его просите, то забрать золото "Урки" не сможете ни вы, ни кто бы то ни было.
Lord Ashe'in ondan isteyeceğiniz şeyi başarma imkanı varsa bile bu hem sizin hem de başkalarının Urca altınına el sürmemesi şartıyla mümkün olur.
И промыть мозги миру, чтобы они нам помогли, вы не сможете?
Dünyanın geri kalanını, bize katılmaları için ikna edemez misin yani?
Когда Вы сможете к нам приехать?
Ne kadar erken gelebilirsiniz?
Если вы считаете, что сможете скрыться, если вы близко к границе, отлично.
Eğer sınıra yakınsanız ve fırlatmayla kurtulacağınızı düşünüyorsanız olur.
И вы не сможете угрожать нам им.
Bizi de onunla tehdit edemezsin.
Вы поверили, что сможете запрыгнуть в туфельки Мисс Гатри и властвовать над остатками предприятия её семьи.
Bayan Guthrie'nin yerine geçip ailesinden kalanlara hükmedebileceğini düşünüyorsun.
– Да, вы не сможете возить с собой больше сорока.
! - Evet, 40'tan fazla taşıyamazsınız zaten.
Так вот, преподавательский корпус очень разбросан но, знаете, вы до всего сможете добраться.
Şimdi, fakülte lojmanları biraz dağınık düzenlenmiş.
Вы не сможете их остановить.
Durduramazsınız.
Вы не сможете подкупить их.
Parayla satın alamazsınız.
Вы можете договариваться с Исайей Берлином, который, по сравнению с мисс Шеппард, просто таки молчун, но вы с ней договариваться не будете, потому что не сможете.
Isaiah Berlin'le konuşup anlaşabilirsin belki Bayan Shepherd'a göre az konuşan biridir o hatta. Onunla bir şeyleri konuşup anlaşamazsın çünkü ne yaparsan yap anlamaz.
Если вы ее напишете в стиле "Песни Бернадетты", кучу денег сможете заработать.
Bernadette'nin Şarkısı tarzında bir şey olursa epey para yapar.
Хорошо, держитесь ко мне поближе, и если вы что-нибудь услышите страшное, вы бежите так быстро, как сможете, хорошо?
Eğer bir şey duyarsanız koşabildiğiniz kadar hızlı kaçın tamam mı? Pekâlâ, yanımda durun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]