English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы смотрите на меня

Вы смотрите на меня translate Turkish

267 parallel translation
Вы смотрите на меня, как влюбленный.
Bana âşıkmışsın gibi bakıyorsun.
Вы смотрите на меня как будто хотите убить.
Bakışlar öldürseydi, çoktan ölmüş olurdum.
Вы стояли там, такая прямая, неподвижная, руки вдоль тела. И вы смотрите на меня.
Orada duruyordun, kaskatı... hareketsiz... kolların iki yanında... bakarak bana.
Что вы смотрите на меня?
Siz kızlar niçin beni izliyorsunuz?
Почему вы смотрите на меня как этот?
Bana neden öyle bakıyorsun?
Или вы смотрите на меня?
Yoksa bana mı bakıyorsunuz?
- Что вы смотрите на меня?
- Bana mı bakıyorsun?
Смизерс, когда вы смотрите на меня этим щенячьим взглядом....
Smithers, bana o köpek yavrusu misali gözlerle baktığında- -
Полковник, вы смотрите на меня?
Yarbay, bana mı bakıyorsunuz?
- По тому, как вы смотрите на меня.
- Bana bakışın, bilirsin?
А что вы смотрите на меня?
Neden bana bakıyorsunuz?
Когда вы смотрите на меня, вы себе представляете тюремного охранника?
Bana baktığızda karşınızda bir gardiyan görebiliyor musunuz?
- Вы смотрите на меня.
- Bana bakıyorsunuz
- Что вы на меня так смотрите?
Bana neden öyle bakıyorsunuz?
Что Вы на меня так смотрите?
Niye bana öyle bakıyorsunuz?
Почему вы молчите, зачем вы на меня так смотрите?
Niye bir şey söylemiyorsun? Bana neden öyle bakıyorsun?
Почему вы так смотрите на меня?
Neden bana öyle bakıyorsun?
Почему вы так на меня смотрите?
Neden bana bakıyorsun?
Почему вы так на меня смотрите?
Siz ikiniz bana neden öyle bakıyorsunuz?
Почему вы все на меня так смотрите?
Tekrar.
Почему вы на меня так смотрите?
Bana neden bakıyorsun?
Почему Вы так смотрите на меня?
Neden bana bu şekilde bakıp duruyorsunuz?
Что вы на меня смотрите своими рыбьими глазами?
Niye böyle bakıyorsunuz?
Почему вы так на меня смотрите?
Bana niye öyle bakıyorsunuz?
Неудивительно, что вы на меня смотрите.
Bakman doğal öyleyse.
Вы все смотрите на меня!
Hepiniz bana bakıyorsunuz.
Что вы на меня так смотрите?
Neden bana öyle bakıyorsunuz?
Сейчас вы на меня смотрите?
- Bana bakıyor musunuz?
И почему вы на меня смотрите сверху вниз?
Bana neden o kadar tepeden bakıyorsunuz?
Вот работа для идиота. Вы странно на меня смотрите, друзья.
O gerçek bir gerzeğin işidir.
Почему Вы так смотрите на меня?
Bana neden öyle bakıyorsun? Çekicisin.
Почему вы оба на меня так смотрите?
Neden bana öyle bakıyorsun?
Почему Вы так на меня смотрите?
Neden öyle bakıyorsun?
На меня Вы даже не смотрите.
Bana hiç bakmıyorsun.
Вы говорите о вони и смотрите на меня!
Leşten bahsediyorsun ve bana bakıyorsun!
- Почему вы не смотрите на меня?
Neden bana bakmıyorsun?
Почему Вы на меня так смотрите?
Neden bana öyle bakıyorsun?
Раз вы на меня так часто смотрите, значит, всё обо мне знаете?
Yani, sürekli seyrediyorsun? Benimle ilgili her şeyi biliyor musun?
Почему вы на меня так смотрите?
Niye öyle bakıyorsunuz bana?
Извините. Вы на меня смотрите?
Siz bana bakar mısınız?
Вы на меня свысока смотрите?
Niye öyle bakıyorsunuz?
Тем не менее... Даже то как вы на меня смотрите.
Oh, ama yapıyorsunuz, bana bakış şekliniz bile.
Почему вы на меня смотрите?
Bana niye bakıyorsunuz ki?
Что это вы на меня смотрите?
Neden bana bakıyorsunuz?
Чего вы на меня смотрите?
Ne diye bana bakıyorsunuz?
Что Вы так смотрите на меня?
Bana nasıl bakıyorsunuz?
Почему вы на меня смотрите так, как если бы не были со мной знакомы?
Neden hepiniz, tanımıyormuş gibi, bakıyorsunuz bana? - Hepiniz tanıyorsunuz beni!
Вы все смотрите на меня как будто я святой
Hepiniz bana bir aziz ya da hayali biriymişim gibi bakıyorsunuz.
Вы знаете, я увидела, как вы на меня смотрите и это было как будто две лазерные вспышки посреди ночи.
Sahnedeyken beni izlediğini gördüm. Gözlerin gecenin karanlığında parlayan iki lazer gibiydi.
Почему вы так на меня смотрите?
O halde senin matrisin onunkine uyarlanamaz mı?
Не могу. Вы на меня так смотрите.
Sen öyle bakarken nasıl yapabilirim ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]