English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Выкину

Выкину translate Turkish

172 parallel translation
" ли € теб € отсюда выкину.
Sonra seni dışarı atarım.
Выкину печатную машинку на мусорку!
Daktiloyu çöpe atacağım!
Если будешь - я вызову охрану и выкину тебя.
Eğer hâlâ burada olursan, seni dışarı attırmak için güvenliği çağırırım.
Я просто его выкину.
Arabayla ona bırakırım.
Так и быть, выкину коленце!
Pekala, bir deneyeyim.
Давай, или выкину отсюда!
Dikkat et, yoksa kovulursun.
Или я выкину тебя на следующей станции.
Yoksa ilk istasyonda atarım.
Ты будешь первым, кого я выкину из группы, Эмилиано.
Sınıftan dışarı diyeceğim ilk kişi sensin olacaksın Emiliano.
Не знаю, как вы сюда попали, но я выкину вас отсюда сейчас же.
Bayan, oraya nasıl girdiğini bilmiyorum ama, seni hemen oradan dışarıya çıkaracağım.
Я выкину тебя из Иерусалима, подлый сарацин...
Seni Kudüs'e süreceğim, kâfir Sarazen!
- Не совсем. Мне приснился ужасный, ужасный сон, Пенни. Кошмар, я его никак из головы не выкину.
Korkunç rüyalar görüyorum, ve kafamdan bir türlü atamıyorum.
Я выкину его.
Onu dışarı atarım.
- Дейв Брубек, я их выкину?
- Dave Brubeck, atayım mı?
Если замешкаетесь, я вас выкину.
Geciktiğin taktirde seni ben atarım.
Лучше я её выкину, в целях предосторожности.
Tehlikeli bir madde olarak buna atacağım.
Я никогда его не выкину.
- Asla çıkarmam.
Так что если ты - причина несчастного случая, который обесчестит всю семью, то я тебя прикончу и выкину твой жалкий труп в ближайший шлюз.
Eğer tüm ailemin şerefini yok edecek bir kazaya sebep olduysan seni öldürüp o aşağılık cesedini en yakın hava kilidinden dışarı atarım.
Так я выкину винт, который нашёл?
Eğer vidayı bulursam çöpe atayım mı?
Так. Прежде, чем я выкину какую-нибудь глупость, например рвану в аэропорт полечу в Висконсин и заявлюсь незванно на свадьбу.
Çılgınlık edip Wisconsin'e giderek düğün basmadan önce sorayım.
Я выкину тебя, если ты не пошевелишься.
Eğer çekilmezsen zor kullanacağım.
Сейчас я выкину "бумагу".
Bir dahaki seçimim kağıt olacak.
Я выкину тебя в океан - шоковая терапия.
Okyanusa fırlatırdım seni, şok tedavisi.
- Вот именно, я выкину эту губную помаду.
- Haklısın, rujumu değiştireceğim.
Выкину в контейнер на улице.
Ver bana şunları. Çöpe atacağım.
Тогда я его в мусорное ведро выкину.
Atıyorum o zaman?
Нет, но я выкину эту рубашку.
Hayır ama bu tişörtü atacağım.
Угу. Ох, знаете что? У меня уже голова пошла кругом, и я вот-вот выкину харч из-за этой долбаной турбулентности.
Bu piç, siktiğimin türbülansını halletmezse yağacak şey olsa olsa yediğim kurabiyelerdir.
Завтра я схвачу вас за вашу симпатичную задницу и выкину вон, исцелив наш двор,..
Yarın, Senin güzel kıçına sahip olacağım.
А свои я выкину в пепельницу.
Ben bunları küllüğe koyacağım.
Никогда не знаю, что выкину в следующий раз!
Kimbilir şimdi ne yapacağım.
Ну не хочешь, давай выкину.
Bunu mu istiyorsun? Koş al o zaman. Kev!
Я это выкину в другую дверь. Стартовая цена одна тысяча долларов.
Artırmayı bin dolardan başlatıyoruz.
Вот еще слово от тебя – и я тебя выкину из машины, понял?
Birini öldürebilecek kadar kızgın... Tek kelime daha edersen seni arabadan atarım.
Почему ты думаешь, что я не заберу у тебя все это... и не выкину твой зад отсюда?
Senin elinden bu malları alıp seni dışarı atmayacağımı nereden biliyorsun?
Я выкину тебя на шлюпке, и ты отлично поработаешь веслами подороге до Сиракуз.
O zaman seni bir sandala koyacağım, sen de Siraküza'ya kadar kürek çekeceksin.
Я выкину эту штуковину.
Bu şeyi kaldırıp atacağım.
Продолжишь задавать глупые вопросы, выкину на следующем углу.
Aptalca sorularına devam edeceksen bir sonraki köşede ineceğim.
Я выкину все их диски. Я принес все их диски, и я собираюсь просто их уничтожить.
CD'lerimin hepsini parçalayacağım.
Сейчас поеду домой и выкину все вещи, которые тебе покупал.
Şimdi eve gidiyorum ve sana aldığım her şeyi yakacağım.
Нет. И если ты меня еще раз так назовешь, я тебя из окна выкину.
Bana bir daha "şerif" dersen, seni pencereden aşağı atarım.
Ещё раз затеешь такую херню, я в окно тебя выкину нахуй.
Böyle devam edersen camdan dışarıyı boylayacaksın.
У спокою своё любопытство и выкину его из головы.
Sadece merakımı giderip, bu düşünceyi kafamdan atacağım.
В следующий раз, когда тебе понадобится хороший продюсер, не приползай ко мне, потому что, могу тебя уверить, я выкину твою задницу вон!
Bir daha iş için sakın bana gelme, çünkü sana k * çına sokmanı söyleyeceğim!
Передайте, что если она не вернется на площадку с нормальной прической через десять минут, я выкину ее жалкий зад и заменю его безупречным талантом Кейт Уинслет!
Ona söyle eğer on dakika içinde saçları mükemmel birşekilde sette olmazsa, onun üzgün kıçını işten atarım ve yerini Kate Winslet'ın kusursuz aklıyla değiştiririm!
Никого я не выкину.
Kimseyi kovmuyorum.
А как ты будешь баллотироваться, если я выкину тебя из списка?
Seni seçim listesinden çıkarırsam rahatlarsın yani?
- Оними, я тебе говорю, сейчас выкину.
- Çıkar dedim, alıp atarım yoksa.
А просто выкину ее в мусорку.
Sadece çöpe atacağım.
Если хочешь, я пойду в дом,.. .. выкину на улицу мебель устрою бардак,.. .. но что об этом подумают твои детишки, а?
Bak, eğer istiyorsan evine girip mobilyaları söker, etrafı darmadağın yaparım ama bu, ufaklıklar için ne tür bir mesaj olur sence?
Сейчaс тopмoзну и выкину тебя нa xеp.
Çok kötü bir gece geç...
Тебе лучше достать деньги к моему возвращению, иначе я тебя выкину вон!
- Yoksa çıkarsın!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]