Выпивку translate Turkish
1,329 parallel translation
Ты тратишь драгоценное время, которое мы могли бы потратить на выпивку.
Değerli sarhoş olma vaktimizi harcıyorsun.
все это время, когда я приносила тебе выпивку... Я чувствовала эту безмолвную связь между нами.
Bunca zaman her sana içki getirişimde hep aramızda açığa vurulmamış bir bağlantı olduğunu hissediyordum.
Не получится списать все на выпивку.
Sarhosluk kötü bir mazeret.
Ми Су, спасибо за выпивку!
Mi-su, içki için teşekkürler.
Милый, не поможешь отнести выпивку?
İçkileri götürmeme yardım eder misin?
Эти ребята дадут тебе выпивку.
Buraları süpürürsen sana içki mi verecekler?
... А как называется перец, который входит в бар и покупает всем выпивку?
Bara gidip herkese içki ısmarlayan mantara ne dersin?
Мой друг хочет купить тебе выпивку.
Arkadaşım sana içki ısmarlamak istiyor.
Он дал мне выпивку.
Bana içki verdi.
Я принесу нам выпивку.
Ben içki alayım.
Сейчас выпивку принесут.
İçkiler gelecekti. Boşver içkileri.
К чёрту выпивку!
Sonsuza kadar burada kalamam.
Забудь про выпивку, таблетки, начни свой бизнес.
Şu alkolden ve haplardan kurtulur kendi dükkânını açarsın.
Выпивку нам обеспечишь?
Bize içki alabilir misin?
Могу достать вам выпивку.
Size alkol alırım. - Gerçekten mi?
Но дом и так от еды ломится, так вот я и подумала, чего бы не спустить на, знаешь ли, дополнительную выпивку, так что...
Ben de hepsini parti için içki almaya harcayayım dedim.
Так ладно, где мы еще можем взять выпивку?
Başka nasıl içki alabiliriz?
Так что сейчас я украду выпивку.
İçkileri çalacağım. Sakın ha.
Надо найти еще способ надыбать выпивку...
Bir yolunu bulup içkileri...
Постой, я должен выпивку забрать.
Bekle, içkiyi almam lazım. Seth, bekle!
Давайте добудем выпивку и выкурим по сигарете.
Gidip bir içki içelim ve sonra sigara tüttürelim.
Когда я была маленькой, моя мама продала меня мужчинам, которые унижали меня - чтобы получить деньги на выпивку.
Küçük bir kızken, annem beni adamlara kiralar içki parasını denkleştirir, alemlere çıkardı.
- Выпивку. Пропустить любишь?
- İçki sever misiniz?
Заберем нашу выпивку и пойдем куда-нибудь еще.
Biz de gidip başka bir yerde içeriz.
Спасибо за выпивку, друзья.
İçki için sağol, dostum.
Тед, это не игра на выпивку, если ты пьешь каждый раз, когда что-то происходит.
Ted, eğer sürekli herhangi birşey olduğunda içersen, bu içki oyunu olmaktan çıkar.
- Я не покупаю выпивку.
- Bana şaplak atılmasını sevmem.
Позволь мне принести тебе выпивку.
İçkini getireyim.
А кто покупает выпивку?
Peki kim bize içki alıyor?
К черту выпивку.
İçkileri siktir et.
Вы не могли бы принести выпивку? Их отношения сейчас полностью зависят от неё.
Arkadaşlarım tartışıyor da, bize daha fazla içki getirir misiniz, çünkü arkadaşlıkları tamamen buna bağlı.
Эй, я убедила владельца бара продать всю выпивку для вечеринки за пол-цены.
Barmeni, içkileri bize yarı fiyatına satması için ikna ettim.
Похуй на выпивку, не хочу пропустить скачки.
Boşver şimdi, yarışı kaçırmak istemiyorum.
А в сорок - платишь за выпивку.
Kırklara gelince de hesabı ödersin.
Доставай выпивку, будем праздновать.
Likörü çıkar, kutlama yapıyoruz.
Меня бесит, что моя мамочка оказалась настолько тупой, поэтому тебе следует быть повежливее, если хочешь получить выпивку.
Gerçekte beni kızdırıyor annemin ya aptal ya da zevksiz biri olmasından. Bu yüzden bu gece bir şeyler içmek istiyorsan kibar olmalısın.
Мы сделали это для того, чтобы найти тебе, алкоголику, выпивку... ты выжираешь все.
Girmemizin tek sebebi alkolik bünyene içki bulmaktı.
Ты что-то подсыпала мне в выпивку?
İçkime ilaç attın, değil mi?
Могу я получить здесь выпивку или что?
burada bir şeyler içebilir miyim yada ne yapim?
Он оставил выпивку.
- Bıraktı.
Соисполнительные продюсеры Чон Чису, Чхин Хэмун Другая команда хочет сыграть за выпивку.
Rakip takım içkisine oynamak istiyor.
Вы бы зашли. Сели бы рядом со мной у бара, заказали выпивку.
İçeri giriyor, barda yanıma oturuyorsun,
- ( Мужчина ) тебе выпивку?
- İçki sana mı?
- Это тебе выпивку?
- Birayı sen mi içeceksin?
Следующее, что я помню : появляется полиция, они арестовывают другого парня, и остаток ночи я пью бесплатную выпивку.
Bir sonraki gördüğümü hatırladığım şey polislerdi ve diğer adamı tutukladılar. Ve ben de gecenin geri kalanında da içkilerimi bedavaya içtim.
Ты мне в выпивку что-то подсыпала?
İçkime bir şey kattığını söyle.
Ты купила нам выпивку.
Hatta sonuncuları sen almıştın.
Давай, тащи выпивку.
- Ağzına s... m
Набираете выпивку.
- Yetişiriz. Siz alacağınızı alın, ben sırada beklerim.
Позволь заказать тебе выпивку? Ладно.
- Sana bir içki ısmarlamama izin verir misin?
Давай я освежу твою выпивку.
İçkini tazeliyim.