Газета translate Turkish
675 parallel translation
Два года газета была важнее, чем я!
İki senedir bu gazetenin gölgesinde kaldım!
Я не могу... газета попала в переделку!
Gelemem... gazete zorda! Başımızda bir iftira davası var!
Им нужна газета.
Gazete. Benim.
Газета разорится.
Gazeteyi kaybedeceğiz.
После этого ни одна газета не возьмет меня даже курьером.
Beni odacı olarak bile... hiçbir gazete işe almaz artık, değil mi Bill?
Я знаю, ты считаешь, что газета нарочно тебя обвинила.
Gazetenin sana kasten saldırdığını düşünüyorsun.
Мне казалось, ваша газета считает, что у меня его нет.
Gazetenizin böyle bir yanı olduğunu bilmiyordum.
Но газета полностью разорится.
Ama gazete batacak. İflas edecek.
Газета не может врать. Но ведь всё было не так. Сообщается, что его последние мысли были о матери,
"Cinayet harabe apartmanın bodrumunda gerçekleşti duvarlar kanla ve mermiyle kaplandı."
- Что? - Газета будет за него горой.
Morning Post destekleyecek de.
- А ваша газета на его стороне, да?
- Gazeteniz onu destekliyordu.
Поговорим о том, что твоя газета затеяла против "Паблик Транзит".
Charles, seninle şu kampanyan hakkında görüşmeye geldim. Inquirer'in "Public Transit Şirketi" ne karşı yürüttüğü kampanya.
Но утренняя газета, мистер Кейн?
- Fakat Bay Kane, bu bir sabah gazetesi.
Не ты и не твоя газета.
Sen ve gazeten değil.
Доктор, эта газета с вырезанным именем Дюрана найдена в вашей комнате.
Doktor, Durand'ın ismi kesilmiş olan gazete sizin odanızda bulundu.
Эта газета Колена.
Bu Colin'in gazetesi.
Кроме того, это папина газета.
Ayrıca bu babamın gazetesi.
- У вас папина газета!
- Babamın gazetesi.
- Вы же знаете, это папина газета!
- Bu babanızın gazetesi biliyorsunuz.
- Я не знал, что это газета Джо.
- Joe'nun babası gibi düşünmedik.
Вот что мне нужно, Папаша! Завтрашняя газета! Сколько с меня?
İşte bu yüzden isterim Pop, yarının gazetesi için ne kadar istiyorsun?
Но это сегодняшняя газета.
Dün gecenin gazetesi değil bu. Bugünün gazetesi.
Мистер Гордон, не теряйте времени, газета вот-вот уйдёт в печать.
Bay Gordon, zaman kaybetmeyin. Gazeteler her an basılabilir.
Вот... это же сегодняшняя газета?
Bakın, işte burada. Bugünün gazetesi değil mi bu?
Я вас спрашиваю, это сегодняшняя газета?
Size soruyorum, bugünün gazetesi değil mi bu?
Теперь я знаю, что газета наврала.
Gazetenin yanlış olduğunu biliyorum artık.
Только газета.
Sadece bir gazete.
Ну... моя газета попросила меня сделать серию...
Gazetem benden bir yazı dizisi yapmamı istedi.
Твоя газета представила тебя, и ты был номинирован.
Gazeten seni eklemiş, ve adaylığa hak kazanmışsın.
Моя газета учтет ваше отношение.
Gazetem tutumunuzu dikkate alacaktır.
Это сегодняшняя газета?
Bugünkü gazete mi?
- Закончим цитату. Завтра это будет уже вчерашняя газета, и в нее завернут рыбу.
Yarın bu dünün gazetesi olacak ve onu paket yapmak için kullanacaklar.
Какая газета?
Hangi gazete?
Через час газета пойдет в печать.
Gazete bir saat içinde baskıya geçecek.
- Это газета, мэм.
Biliyorum.
Но, мама, газета принадлежит нам.
Ama anne, gazete bize ait.
" Этот газета будет бороться ради прогресса и реформ.
Bu gazete yenilik ve gelişim için mücadele edecek.
- Газета продана.
- Gazete satıldı.
Издателей не волнует газета.
Yayımcılar gazeteyi umursamıyor.
Газета не волнует меня.
Gazete beni umursamıyor.
Один момент, пожалуйста. Газета "День", доброе утро.
The Day, günaydın.
Газета, газета.
Gazete de gazete.
" И завтра, эта газета также может умереть.
Yarın itibariyle bu gazete de ölecek.
Мой муж не хотел бы, чтобы эта газета, была продана м-ру Уайту.
Kocam bu gazetenin Bay White'a satılmasını istemezdi.
Вы знали, что газета будет продана м-ру Уайту.
Gazetenin Bay White'a satıldığını biliyordunuz.
В этом случае, газета может быть продана.
Bu durumda gazete satılabilir.
Газета не может функционировать в таких условиях.
Böyle bir zorlukta hiçbir gazete işleyişine devam edemez.
Газета не поддерживает политические партии.
- Gazete siyasi bir parti değil.
У тебя бы не было жены, если бы газета имела красивые ноги.
Gazeteye o güzel bacaklı gelmeseydi karın da olmazdı.
- Газета?
Gazete mi?
Ну - мы показали им, как действительно может работать газета.
Onlara gerçek bir gazetenin nasıl işlediğini gösterdik.