Гардероб translate Turkish
290 parallel translation
Я сам подберу вам новый гардероб.
Size çok güzel kıyafetler alacağım. Evet hayatım, alacağım...
Место, где маленькая девочка сдала в гардероб свою шубку.
Küçük kızların kürklerini baktıkları yer.
Заглянем в его гардероб и посмотрим, что из вещей пропало.
Şöyle yapacağız ;
Я думаю после этого ему придётся сменить свой гардероб.
Bütün gardırobunun temizlenip yakılması lazım.
Уверена, этот гардероб проделал дыру в кармане профессора.
Eminim, bunlar profesörün maaşına önemli bir zarar verir.
Спасибо. Не забудьте про гардероб.
Kostümleri de unutma.
Ну, вы знаете, у нас есть очень обширный гардероб здесь.
Burada geniş bir gardrobumuz var.
Тот дал ему целый гардероб.
Ona bütün gardırobunu vermişler.
Все псы согласились и сдали свои задницы в гардероб.
Köpekler anlaşmış ve deliklerini çıkarmış.
Я обновила весь свой гардероб!
Gar dolabımı tamamen yeniledim.
Барри Манилов знает, что вы совершили налёт на его гардероб?
Barry Manilow onun gardırobunda basıldığınızı biliyor mu?
Это семь, исключая первый раз, когда ты спросил... знает ли Барри Манилов о налёте на его гардероб.
Barry Manilow'un dolabında basıldığını bilip bilmediğini sorduğundan beri 7 oldu.
Я осмотрела её гардероб, она осталась в том, в чём была.
Bir şey almamış. Üzerindeki elbiseleri hiçbir yerde göremiyorum.
А потом, вчера утром я осматривала гардероб. И я нашла...
Ve sonra dün sabah, onun elbise dolabına baktığımda bulduğum şey...
Джерри, посмотри на гардероб.
Jerry, şu dolaba bak.
Эндрю, старина, Мы с малышом Ники как раз из Универмага Хорна, где ему обновили весь гардероб.
Nicky'ye mağazadan bir dolap kıyafet alıp buraya geldik.
"Зимний гардероб дяди Никнэка"...
"Niknak amcanın kışlıkları."
"Летний гардероб дяди Никнэка"...
"Niknak amcanın yazlıkları."
Да там гардероб всем предоставляют.
Dolabı oynarsın sen de, kime ne.
Только посмотри на этот гардероб!
Şu gardıroba bak!
Она привезла весь свой новый гардероб
Bütün gardrobını yeniledik.
Я думаю, мы должны купить много новых вещей. Целый новый гардероб. Потому что теперь я новая женщина.
Gidip bir sürü şey alalım, yeni kıyafetlere ihtiyacım var çünkü ben yepyeni bir kadınım artık.
- Из-за грозы затопило гардероб.
Elbise dolabını su bastı.
Если кто-то встречается с кем то, у которого тот же размер то он сразу же удваивает свой гардероб.
Keşke teleskobum burada olsaydı. - Ne yemekti ama.
Понимаете, когда умирают такие люди как вы вдовы, приносят весь их гардероб.
Senin gibi insanlar öldüğünde dullar, dolaplarını indiriyorlar.
Да этот галстук больше стоит, чем весь твой гардероб.
Bu kravat senin tüm gardırobundan da pahalıya patladı.
Если посчитать, сколько я должен откладывать на гардероб Лидии и на карманные расходы, Я думаю, что десять фунтов в год ничего не стоит.
Lydia'ya harcadığım paraları biriktireceğimi düşünürsek, 10 Pound'luk bir zararım var.
Я открываю гардероб, а там ничего. Ничего.
Dolabımı açıyorum, hiç bir şey yok.
Я говорю, Эй Текс повзрослей и заведи себе гардероб который будет подходить к тому веку в котором ты живёшь.
Derim ki, "Hey Tex artık büyü ve kendine yaşadığın yüzyılla uyumlu kıyafetler al."
- Да. - А это - мой гардероб.
- Bu da benim elbise dolabım.
Мне нужен новый гардероб.
Yeni kıyafetlere ihtiyacım var.
Может быть, гардероб королевы. Но ничего пригодного для обмена... на ту сумму, о которой вы говорите.
Kraliçenin gardırobu olabilir ama söylediğiniz miktarda bir takas için yeterli değil.
Нормальная стереосистема, вполне приличный гардероб.
Adam gibi bir müzik setim, iyi markalarla dolu bir gardırobum vardı.
Ее сейчас интересует гардероб.
Ama şimdi düşünecek başka şeyler var.
И не думаю, что мой гардероб выдержит твои потребности.
Ve benim dolabımın senin günlük giyim ihtiyacını karşılayabileceğini sanmıyorum.
Нанимая меня, ты увеличиваешь свой гардероб, а не уменьшаешь.
Yani beni işe alarak, dolabını küçültmüyorsun, aksine genişletiyorsun.
Тогда вам стоило самому отнести её вещи в гардероб.
O zaman paltosunu vestiyere bırakmayı önermeliydiniz.
- Единственное, что можно поправить это прическа и гардероб.
Sadece saçlarını ve giysilerini değiştirebilirsin.
- Мне нравятся его прическа и гардероб.
- Saçlarını ve giysilerini seviyorum.
Я так раздулась от гордости, что скоро придется менять гардероб.
Biraz daha büyürse bütün şapkalarımı atmam gerekecek.
- Я повешу своё пальто в гардероб.
- Montumu vestiyere koyacağım.
- Машина? - Гардероб.
Daha iyi.
- Гардероб не мой.
- Elbise dolabı benim değil.
Мне нужно проверить гардероб.
Dakikası dakikasına, 5 : 30'da.
Знаешь, в следующий раз, когда я буду пробовать что-то настолько слащавое......., я обещаю не портить твой гардероб.
Biliyor musun, gelecek sefer modası geçmiş birşeyi denediğimde söz veriyorum giysilerini mahvetmeyeceğim.
Гардероб Итана этому способствует.
Ethan'ın kıyafetleri de bunu artırıyor.
Через её гардероб становишься ближе.
Yine de gardrobu tanıdık.
Посмотри на свой гардероб.
Yeni, güzel bir soyunma odası verdi.
Отведи Мисс Сатин в ее гардероб, пусть возьмет все, что ей нужно.
Chocolat, Satine'i odasına çıkar, hazırlansın.
Я купил целый гардероб.
Tüm ilkbahar koleksiyonunu aldım. Tamam, mutlu musun?
Она сторожит гардероб или что-то в этом роде.
Bir iyilik yapıp onu bul lütfen.