Гвардия translate Turkish
184 parallel translation
- Аэропорт "Ла Гвардия".
La Guardia Hava alanı.
- Утром будет национальная гвардия.
- Sabah eyalet polisi gelecek.
А, гвардия
Vasi!
Красная гвардия, Белая гвардия...
Kızıl Muhafızlar, Beyaz Muhafızlar.
Что происходит? Где моя личная гвардия?
Sakalın nerede?
Королевская гвардия - на караул!
Kralın muhafızları, dikkat!
Aрмия и Национальная гвардия следят за эвакуацией.
Tahliyeyi ordu ve milisler sağlıyor.
Военные инженеры и Национальная гвардия Вайоминга прилагают все усилия к тому, чтоб удержать вытекающие токсины и эвакуировать территорию, площадью почти в 200 кв. миль.
Ordu mühendisleri ve Wyoming Milis Kuvveti toksinlerin sızmasını önlemek ve 350 km2 alanı tahliye etmek için büyük çaba içinde.
Мы - старая гвардия с Новой Хуты.
Biz Nowa Huta'dan eski birimin parçasıyız.
Правда, у нас она зовётся более благородно - "Королевская гвардия".
Aslında... kraliyet muhafızlarını kolayca çağırabilirim.
Возможно, для расчистки дорог будет вызвана Национальная Гвардия.
Askeri birlikler çağrılacak yolları açmak için.
Гвардия! За ними!
Yakalayın, durdurun onları.
Гвардия!
Yakalayın.
И стали "Республиканцы выдумали эту херню про то, что там вообще есть гвардия..."
Orada muhafızlar var diye bu bokun hepsini Cumhuriyetçiler yaptı.
Гвардия Кардинала!
Kardinalin arabası!
Гвардия, сыщики, голуби - просто обуза, если заговор вне поля Вашего зрения!
Tek gözlünüz, posta güvercinleriniz, bana bir servete mal oluyor. Ama komplonun en önemli kaynağı gözünüzden kaçıyor.
Земная Гвардия?
Vatanın Bekçileri mi?
Земная Гвардия.
Vatanın Bekçileriymiş.
Джек ничего не признал зато сказал, что за смертью Сантьяго стоит вовсе не "Земная Гвардия".
Jack hiçbir şey itiraf etmedi ama Vatanın Bekçileri'nin başkanın öldürülmesiyle ilgisi olmadığını söyledi.
Ударная гвардия. Прежняя полиция.
Eski günlerin polisi.
Я готов поспорить, что Национальная гвардия уже окружила это место.
Ulusal Muhafızların burayı kuşattığından eminim.
Почему тогда здесь Национальная Гвардия?
Öyle olmasa Ulusal Güvenlik neden gelsin ki?
Деммас и его передовая гвардия встретят нас нам.
Demmas ve öncü kuvvetleri ile orada buluşacağız.
Армия и национальная гвардия окажут полиции помощь в поддержании порядка.
Ordu ve ulusal koruma, yerel güvenlik güçleriyle birlikte çalışıyorlar.
Идет Национальная гвардия.
- Ulusal güvenliği aradılar.
Национальная гвардия появится не скоро...
Güvenlik hemen gelmez.
Я все равно не могу остаться. Национальная гвардия вот-вот подтянется.
- Zaten benim gitmem gerekiyor.
Гвардия!
Devriye...
Да, был, пока не появилась Национальная Гвардия.
Evet, öyleydi. Milli Teşkilat'ın orada olmaması dışında.
На демократическом собрании в Чикаго в 1968 полиция и национальная гвардия получили приказ атаковать тысячи демонстрантов.
1968'de Chicago'da yapılan demokrasi toplantısında,... polis ve ulusal muhafızlar binlerce göstericinin üzerine salındı.
Гвардия О'Коннела.
- O'Connell Muhafızları.
Американская гвардия.
- Amerikalı Muhafızlar.
— Атлантическая гвардия.
- Atlantik Muhafızları. - Mezbahacılar.
Пусть национальная гвардия будет готова к эвакуации.
Milis Teşkilatı hazırlıklı olsun.
Национальная гвардия, это командньIй центр 4.
Milis Teşkilatı, burası Komuta Merkez 4.
Танки, национальная гвардия, каждый полицейский в пределах 100 миль...
Tanklar, ulusal muhafızlar ve yüz mil içindeki her polis tarafından.
Пока сотни трансгенных баррикадируются внутри запретной территории, полиция и национальная гвардия несут нелегкое дежурство у периметра. Каждая из сторон выжидает что предпримет другая.
Yasak alandaki barikatın içinde birkaç yüz transgenic var, polis ve ulusal muhafızlar, tedirgin bir şekilde çevreyi gözlüyorlar, anlaşılan her iki taraf da diğerinin harekete geçmesini bekliyor.
Так, посмотрим, на что способна старая гвардия.
Gör bakalım yaşlı adam neler yapabiliyor!
Тектон, гвардия Аполлона готова?
Tecton, Apollo muhafızları hazır mı?
Королевская гвардия Женовии, стройся.
Genovia kraliyet muhafızları, sıraya girin.
Где ты служил, воздушный десант, пехота? Республиканская гвардия.
Locke.
" Это был хаос, которого всегда боялась старая гвардия.
Bu yaşlı muhafızın daima korktuğu kaostu.
Личная гвардия самого царя Ксеркса, элита персидской армии.
Kral Xerxes'in kişisel korumaları. Seçkin Persli savaşçılar.
На помощь призвана гвардия. Но служащих не хватает.
Rapor verecek polis kalmadığı için Ulusal Muhafızlar yardıma çağrıldı.
Мужчины в черном - его тайная гвардия.
Siyahlı adamlar İvan'ın gizli yardımcıları.
Мне нужно было, что Кауэн и его элитная гвардия оказались в одном месте.
Cowen ve seçkin korumalarının birlikte bir yer olmalarını istiyordum.
Ну, как только люди узнали, что Кауэн и его элитная гвардия уже вне игры, преданные ему люди сложили оружие.
Evet, insanlar Cowen ve şeçkin korumalarının ortadan kalktığını öğrenince ona sadık olanlar silahlarını bıraktılar.
Передовая гвардия из Миссури. 131-й полк из Лэндбурга.
Missouri Öncü Kuvvetleri. Landburg dışından 131nci.
Вывшая гвардия Мосак идеально подойдет для уборки гостевых комнат.
Eski Mausac tren garı, yatak ve kahvaltı hizmeti için mükemmel bir yer. İçinde beş yatak odası olur.
— Гвардия О'Коннела!
O'Connell Muhafızları!
Уиллис, шотландская гвардия.
Benny. - Willis.