English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Горло

Горло translate Turkish

2,807 parallel translation
У меня дел по горло, к тому же я женщина.
Benim dans kartım dolu ve ben bir kadınım.
Не в то горло попало.
Nefes boruma kaçtı.
Но я сыта этим по горло.
Ama bundan sıkıldım.
Моя коллега недавно защитила 12-летнего мальчика, вылившего очиститель для водосточных труб в горло лучшего друга из-за того, что тот не разрешил ему поиграть на его телефоне.
Bir iş arkadaşım, telefonunda oyun oynamasına izin vermediği için arkadaşının boğazından boru temizleyici döken 12 yaşındaki bir çocuğu savundu.
У полиции этого города по горло дел по профилактике преступлений.
Bu şehirdeki polisin işi, suçluların önüne geçmek konusunda başlarından aşkın.
Вода не в то горло попала.
Su genzime kaçtı da.
Да ты что, думаешь, что гигантская канава, разорвавшая моё горло, возможно, стала причиной смерти?
Tanrım, bunu boğazımı parçalayarak geçen devasa atıştırma mı yaptı sence?
- Я уже был сыт по горло этой встречей.
Buluşmadan gına gelmişti.
Макс закладывает бомбу, перерезает горло Бэкке, когда та его застукала.
Max bombayı yerleştirir, Becca onu yakaladığında ise onu bıçaklar.
Ткань, ткань. Горло, губа.
Doku, doku, boğaz, dudak.
Как твое горло?
Boğazın nasıl?
( прочищает горло ) - Это мой.
- Benim.
То есть ты думаешь, жертву ударил в горло человек, носящий браслет?
Kurbanın boğazına birisinin taktığı bilekliğiyle mi saldırdığını düşünüyorsun?
Перерезать мне горло?
Boğazımı mı keseceksin?
Ладно, если Сэм будет прочищать горло более интенсивнее, то сломает себе бедро.
Sam boğazını biraz daha sert temizlerse birinin kalçasını kıracak.
Мафия больше не держит город за горло.
Mafya gücünü kaybetti artık.
- Но у меня своих дел по горло.
- Daisy? - Ama benim yapacak kendi işlerim var.
Подозреваю, вы тоже сыты этим по горло.
Sen de sıkılmışsındır.
Ничего, кроме короля, которому хотелось бы перерезать горло.
Boğazını zevkle keseceğim bir kral dışında hiçbir şey.
"Я не знала, что происходит, и он... вроде как положил руку мне на горло".
"Neler olduğunu bilmiyordum ve o... " elini boğazıma dayar gibi yaptı.
Кто-то влил PMMA ему в нос и в горло.
Biri, burnuna ve boğazına PMMA dökmüş.
Моё горло убивает меня.
Boğazım çok fena.
Дел по горло.
İşim başımdan aşkın.
[Прочищает горло] привет, я Иоланда, а это Лорен.
Selam, ben Yolanda, bu da Lauren.
Потому что ваш человек перерезал горло моему человеку.
Çünkü senin adamın benim adamımın boğazını vahşice doğramış.
Собираешься разорвать мое горло?
Bu çok cezbedici.
Что-нибудь промочить горло, джентльмены?
İçecek bir şey alır mısınız, beyler?
Печатник, что сделал это, произнёс свою последнюю молитву и перерезал себе горло у меня на глазах.
Bunu yapan matbaacı gözlerimin önünde son duasını etti ve kendi boğazını kesti.
"Его унылая жизнь погрузила его в оцепенение, пока однажды за ужином, он не вскрыл себе горло прям над мясным рулетом."
"Uyuşuk hayatına mağlup düştü, bir akşam yemeği vakti bayramlık rulo köftesi üzerinde şahdamarını açtı."
Или - кровные мы или не кровные - я тебе горло вскрою.
Yoksa kanımdan ol ya da olma, seni keserim.
Ширина пореза едва ли больше милиметра, проходит через горло мистера Хинчлиффа - рассечено дыхательное горло, но рана идет по всей окружности шеи.
Bay Hinchcliffe'in boğazında anca bir milimetre genişliğinde bir yarık var. Düzgün bir şekilde soluk borusu kesilmiş, ama boynunun etrafı tamamen yara olmuş.
Но что-то очень тонкое прорезало горло насквозь, с большим примененным усилием.
Ama dikkatli bir şekilde, çok ince bir şeyle kesilmiş.
Горло вырвано, везде кровь.
Evet. Boğazı parçalanmış. Her yerde kan var.
У все трех одинаковые симптомы... задушили, перерезали горло, удары по голове.
Hepsinde de üç belli yara izi var. Boğulma, boğaz kesiği, kafatası parçalanması.
Я разорву тебе горло своими зубами.
Dişlerimle boğazını parçalayacağım senin.
Выглядит, будто его ударили в горло.
- Boğazına yumruk atılmış gibi.
Слушай, если кто-нибудь попытается подойти к тебе, просто врежь ему в горло с локтя, хорошо?
Eğer biri sana yaklaşacak olursa direk dirseğini boğazına daya tamam mı?
Один хороший удар в горло чем-то, что защитит ухоженные пальчики.
Eline bir şey takıp yumruk attıysa yumuşak ellerine bir şey olmamıştır.
И с этим кастетом понадобится только один хороший удар в горло, чтобы убить Софию... и Брэда.
Bu muşta ile Sofia ve Brad'in boğazına iyi bir yumruk atabilirdin.
Тогда ты должен перестать полоскать пивом горло.
Sen de birayi gargara yapma.
Я вырвал горло мерзавцу священнику
O piç rahibin bozağını kopardım.
ты даешь мне адрес, где я могу найти Джои, или я воткну это в твое лживое горло, ты меня понял?
Ya Joey'yu bulabileceğim bi adress verirsin, yada bunların ağzına sokarım, anladın beni?
Похоже, ему перерезали горло.
Boğazı kesilmiş gibi görünüyor.
Я сыта тобой по горло!
Bıktım senden!
Возможность просто перерезать ему или ей горло - довольно серьёзная их слабость, я думаю.
Orospu çocuğunun kellesinin boynundan kesilmesi büyük bir zaaf bence.
Его горло распухает.
Bütün boğazı şişti.
Мы должны держать его горло таким образом в течении 2-х часов, до тех пор, пока опухоль не спадет.
Şişlik inene kadar iki saat böyle tutmalıyız.
Я печенье принесла, думала, у тебя дел по горло.
İşin başından aşkındır diye sana brownie pişirmiştim ama...
Теперь мой черёд взять этот город мозолистой рукой за горло.
Gördüğün gibi kasabanın ensesinde artık benim terli ellerim var.
Когда солдат ответит... перерезаешь ему горло.
Kapıyı çal gözlerini kırpıştır ve asker kapıyı açtığında boğazını kes.
( Прочищает горло ) ♪ Пазлы ♪
# Yapboz #

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]