English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Городах

Городах translate Turkish

474 parallel translation
Это, случайно, не ваш список ставок на скачках в других городах?
- Evet. Bu sizin o yarışla ilgili kent dışı bahisleriniz olabilir mi?
В больших городах все по-другому.
Şehirlerde durum farklı.
" о же самое во всех городах.
Bütün bu kasabalarda hep aynı şey.
Чикомоу всегда рассказывал о таких городах.
Chickamaw hep oralardan bahseder dururdu.
Когда-нибудь, я бы хотел увидеть что-нибудь в тех городах, через которые мы проезжаем.
Seyahat ederken bu ülkenin güzel yerlerini görmek istiyorum.
- Был им во многих городах много раз.
Pek çok kasabada, pek çok kez yargıçlık yaptım.
Я сказал друзьям в разных городах отправлять телеграммы от моего имени моей жене.
Chicago ve St. Louis'deki birkaç arkadaşımı aradım. Karıma, benim imzamla telgraflar yollattım.
Они всегда прячутся в больших городах.
Onlar büyük şehirlerdeki deliklerinde saklanırlar.
Я жила в 27-ми разных городах.
27 tane farklı şehirde yaşadım.
А кто сидит на ваших чемоданах во всех остальных городах?
Başka yerlerde kim oturuyor?
Такое в пограничных городах любой страны.
Bütün sınır kasabaları ülkelerin en kötü yüzünü ön plana çıkartır.
Однако у вас, промышленников, есть то преимущество, что вы можете вести ваши разговоры с правильными людьми, в правильных домах, в правильных городах.
Ama sizin avantajınız elle tutulur şeyler yapmanız. Gerçek evler, gerçek şehirler yaratıyorsunuz.
После двух лет мучительной борьбы в городах и горах, народ Алжира одержал великую победу.
Şehirlerde ve dağlarda, acılarla dolu iki yıllık mücadeleden sonra Cezayir halkı büyük bir zafer kazandı.
Нет, в типично буржуазных городах, Ванкувере и Вальпараисо.
Hayır, gayet burjuvazi dolu şehirlerdi. Vancouver Kanada ve Valparaíso.
Небольшие животные и растения в городах.
Hayvan ve bitki türleri şehirlere girmeye başlamış.
Никаких признаков природной катастрофы, однако во всех городах - множество непогребенных тел.
Doğal afet izi yok, ama çok sayıda gömülmemiş ceset mevcut.
Не только здесь, но и в Лидсе, Донкастере, Уэйкфилде и других крупных городах в округе.
Burayla kısıtlı kalmadan Leeds, Doncaster, Wakefield ve diğer şehirlerin saygın bölgelerinde de yardımım dokunur.
В эти городах можно подзаработать.
Is yapabiIiriz.
А теперь во всех городах возводят типовой кинотеатр "Ракета", где можно посмотреть типовой художественный фильм.
Günümüzde, her şehirde standart filmler izleyeceğiniz, "Rocket" adlı standart bir sinema bulabilirsiniz.
8 пунктов в Нью-Йорке, 9 - в Лос-Анджелесе... и 27 % зрителей в обоих городах.
New York'ta sekizinci, Los Angeles'ta dokuzuncu, her iki şehirde % 27 reytingi var.
Я думал о городах, которые мы проезжали, и людях, которые ждали нас.
Geçtiğimiz şehirleri, bizi alkışlayan, bize katılan insanları düşündüm.
Почему не в великих городах Индии или Египта, Вавилона, Китая, Центральной Америки?
Neden Hindistan, Mısır, Babil, Çin gibi bölgelerde değil?
Отсюда, из этого края, вышли твои ч... чабанята и чабанишки, чтобы в наших городах стать уважаемыми и честными людьми, докторами, инженерами и о... адвокатами.
Eeee, buradan, bu topraklardan, senin birçok kız ve erkek talebelerin, saygıdeğer ve önemli yurttaşlar, ee, doktor, mühendis ve avukat olmak için şehre göçettiler.
Распоряжение о введении комендантского часа, 15 декабря 1970 года в городах Гданьске, Гдыне и Сопоте.
Sokağa çıkma yasağı getirilmesi üzerine polis yönetmeliği. 15 Aralık 1970.
- В этих городах?
- O şehirlerde mi?
В городах совершаются кровавые преступления,.. а преступники остаются безнаказанны.
"Ülkedeki her şehirde suç işleniyor ama suçlular cezalandırılmıyor bu sıradan bir savaş olmayacak" diyordu.
"... сегодня утром во многих городах Польши начались забастовки. Бастуют рабочие трёх филиалов тракторного завода "Урсус"... "
Polonya'nın çeşitli şehirlerinden işçiler, Ursula fabrikasında, Varşova grevindeydi.
Арне, мы оба знаем все о городах и о том, какое зло они таят в себе.
Arne, ikimizde büyük şehirleri ve kötülüklerini biliyoruz.
Женщин в больших городах больше, чем мужчин.
Büyük şehirde kadın sayısı erkeklerden fazla. Bu yüzden daha çaresizler.
В некоторых городах большие районы были взяты под контроль молодёжными преступными группировками.
Bazı şehirlerde, okullar etrafındaki bölgeler gençlik çetelerinin kontrolüne geçmeye başladı.
Это был день, когда в 3 часа утра они обе появились на свет, в двух разных городах, на двух разных континентах.
O gün sabah saat 3'te, ikisi de farklı şehirlerde doğmuştu. İki farklı kıtada.
Волтер сообщает, что вскоре после убийства, это сообщение было изъято из записей во всех городах.
Suikasttan kısa süre sonra... Walter'ın dediğine göre, teleks mesajı bütün dosyalardan çıkarılmış.
Во всех городах, где мы выступали я добивался гомерического смеха.
Oynadığımız her kentte insanları çok güldürdüm.
Как Дэнни и Дайан могут оба одинаково заблуждаться находясь в двух городах на расстоянии 1 000 миль
Neden Danny ve Diane birbirinden 1600 km. uzaktaki şehirlerde aynı kabusu yaşadılar?
Я в стольких городах хочу побывать, прежде чем умру.
Boston ölmeden önce vakit geçirip yaşamak istediğim bir şehirdi.
В таких непростых городах работал.
Belâlı şehirlerde çalıştı.
Точно. И мы будем жить в городах на луне.
Bu olacak ve hepimiz ayda ki şehirlerde yaşayacağız.
В каких городах есть мосты?
Nerelerde bu tip demiryolu var?
Во многих городах и на побережьях в Бае Ла Батре вся креветочная индустрия стала жертвой урагана Кармен и все превратилось в труху.
Kıyı boyunca tüm şehirlerde olduğu gibi Bayou La Batre'daki tüm karides sanayii Carmen'e yenik düştü ve harap oldu.
В нескольких городах прошли демонстрации с требованиями независимости
Bazı şehirlerde bağımsızlık talebinde bulunan göstericiler bir araya geldi.
LoTek забаррикадированы в своих крепостях, в старых городах, как крысы в стенах мира.
Tüm suç örgütleri içinde en güçlüsü. Onların bilgileri kara buzun içinde. Ölümcül virüsler davetsiz misafirlerin beynini yakmak için bekliyor.
Ага, я тут в Городах-близнецах.
Evet. Twin Cities'deyim.
Я буду читать в 42 городах. Главным образом в театрах.
42 şehirde, özellikle de tiyatrolarda okuyor olacağım.
- В крупных городах никого не осталось.
- Büyük şehirler boşaldı.
Землетрясение произошло в префектуре Миэ повсюду в регионе разрушения в городах.
Dün Mieprefecture'de meydana gelen deprem.. ... bölgedeki kasabalarda büyük tahribe neden oldu.
Я слышал, что в городах Сикар и Дрония где три касты раньше мирно жили вместе каста военных вытеснила нашу сослав их в пустыню.
Biz zamanlar üç sınıfımızın da barış içinde yaşadığı Sikar ve Dronya şehirlerinde savaşçı sınıfın bizim temsilcilerimizi şehirden attığını çorak topraklara sürdüğünü duymuştum.
План Шредера, который мы уже успешно применяли в других городах Европы, позволяет минимальными силами прочесать густонаселенные районы. Город делится на четырнадцать зон.
Şehir 14 bölgeye ayrılmış olacak.
Стив, дай рекламу в утренние выпуски во всех крупных городах.
25 ana şehri seç.
В городах начались облавы.
Şehirlerde tasfiye başladı.
Оммы живут в огромных городах во многих Гроздях "
"Omlar, çeşitli Uvalarda inşa ettikleri büyük şehirlerde yaşarlar."
И останавливался только в тех городах, где у Демократов были дебаты.
Segretti ülkeyi defalarca dolaşmış. Demokratların önde olduğu şehirlerde kalmış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]