English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Городов

Городов translate Turkish

552 parallel translation
Касбах - это не один, а сто, тысяча городов.
Kazbah'ta bu yapılardan yüzlercesi binlercesi vardır.
Из всех забегаловок, всех городов во всем мире, она зашла в мою.
Dünyanın onca kentinde o kadar batakhane dururken, o kadın benimkine geldi.
Вы же настоящие профи, журналисты из больших городов.
Büyük gazete muhabirleri.
Однажды он читает "Историю двух городов" ( авт.
Bir gece, sahne arkasında, "İki Şehrin Hikayesi" ni okumaktadır.
Вы посетили столько городов в ходе этой поездки. Какой из них вам запомнился больше всего?
Majesteleri ziyaret ettiği şehirlerden hangisinden en çok hoşlandı?
Я видела много городов,.. каждый по-своему... был незабываем.
Her biri, farklı sebeplerden dolayı unutulmazdı.
Это им урок на всю жизнь. - Мы - хозяева таких городов.
Bu onlara ve sürülerin geçtiği kasabalara iyi bir ders olur.
Против кого направлен гнев целых городов?
Kime karşı ayaklanıyor bu koca koca kentler?
Гнев целых городов, хотят они этого или нет, направлен против принципа неравенства, выдвигаемого одними людьми перед другими. Против принципа неравенства, выдвигаемого одними расами перед другими. Против принципа неравенства, выдвигаемого одними классами перед другими.
İstesinler istemesinler, bir takım insanların kural olarak... öbür insanlar üzerinde kurdukları eşitsizliğe karşı,... bir takım ırkların kural olarak,... öbür ırklar üzerinde kurdukları eşitsizliğe karşı,... bir takım sınıfların kural olarak,... öbür sınıflar üzerinde kurdukları... eşitsizliğe karşı.
"ты первый среди городов и дом богов, о золотой Рим."
"şehirler arasında birinci, tanrıların evi, altın Roma."
Ведь это же один из самых богом забытых городов в Италии.
O İtalya'nın en berbat kasabasıdır.
Для жители маленьких городов Ломбардии... Милан - это место, где можно найти работу.
"Lombardy kasabalarında yaşayanlar için, iş bulmanın adresi, Milan'dır."
Однако, почувствовав снижение своего влияния, в десятках западных городов юг вступил в борьбус неизбежным.
Ama Güney gücünün ve nüfuzunun zayıfladığını gördüğü düzinelerce Batı kasabasına saldırmaya başladı.
"Кембер". Плюс "ли", потому что много городов оканчивались так. Много городов с окончанием на "ли".
"Camber." Ve sonra "ley," çünkü... civar kasabaların çoğunun sonu "ley" ile bitiyordu.
В плане стоит строительство трех городов.
Bu büyük bir yerleşke. Üç büyük şehir inşa edilecek.
Как много городов вы собираетесь построить?
Kaç şehir inşa edeceksiniz? Üç!
Старина Риппер не ввел бы в действие План Р Если бы русские уже не расколошматили Вашингтон И кучу других городов внезапной атакой.
Ruslar Washington'a saldırmış olmasalardı Plan R hayata geçmezdi.
Согласно особому вердикту, действующему в нашей провинции, люди из разных городов, вступающие в в брак, заключают его по доверенности.
Kanunlarımıza göre özellikle beyan etmeliyimki. Sizler sivil tören için Vekaleten nişanlanıyorsunuz..
Алтынай, посчитай сколько городов назвал Сулман.
Altınay, Suvan'ın saydığı şehirleri sen de say.
Каждый из этих городов и каждый из этих аэродромов в целом составляют в Великобритании наибольшую концентрацию объектов потенциального ядерного нападения на один акр земли, чем в любой другой стране в мире.
Bu şehir ve hava alanlarının her biri... İngiltere'yi yüzölçümü bakımından... dünyada en çok potansiyel nükleer hedefe sahip... ülke yapmaktadır.
Я полагаю, что в следующей мировой войне обе стороны могли бы остановиться перед окончательным разрушением городов и отойти с поля боя приблизительно на десять лет для восстановления сил, во время чего можно подготовить от четырех до восьми мировых войн.
Bir sonraki dünya savaşında her iki tarafın da... şehirler tamamen yok edilmeden duracağına inanıyorum. Böylece bir sonraki... beş dünya savaşına hazırlanacakları... 10 senelik bir toparlanma dönemine girebilirler.
Если русские или кто - либо еще нападут на Великобританию с использованием ядерного оружия, хотели бы Вы, чтобы мы нанесли ответный удар, разрушив такое же количество русских городов?
Ruslar ya da başka birileri İngiltere'ye nükleer silahlarla saldıracak olsa... onların eşit sayıda şehrini yok ederek... misillemede bulunmamızı ister miydiniz?
Пара городов. Пара начальников.
Birkaç kasaba, birkaç patron.
Координаты все городов и баз на Эминиаре 7 установлены и внесены в память нашей огневой системы.
Eminiar VII'deki tüm askeri üsler ve şehirler saptandı, ve bombardıman sistemimize girdi.
Он хотел напоследок посетить несколько своих самых любимых городов.
Sevdiği şehirleri son bir kez ziyaret etmek istiyordu.
Я обнаружил показатели больших городов.
Ayrıca büyük şehirleri de var.
Если бы моих предков выгнали из городов в пустыню, в горы...
Şehirlerinden zorla çıkarılanlar benim atalarım olsaydı, çöllere ve tepelere gitmeye zorlananlar...
Он хотел централизовать обслужиание городов.
Hizmetleri sehirlerde merkezilestirmeye çalisti.
Она огромна. В ней полно городов, поло автомобилей.
Çok büyük, bir sürü şehir, bir sürü araba vardır.
Здесь много городов.
Bu civarda birçok iyi kasaba oImaI.
- У нас сейчас нет городов типа Нью-Йорка
- Biliyor musun, artık New York gibi şehirlerimiz yok.
- Нет городов вообще.
- Hiç mi şehriniz yok?
Карсон получил статус города в 1968 году и стал одним из самых быстрорастущих городов Южной Калифорнии. Его население - более 82 тысяч человек, стоимость недвижимости - 3,5 млн долларов при отсутствии налога на собственность.
1968 yılının şubatında Carson City eyaletimize bağlandığından beri Güney California bölgesinin en hızlı nüfus artışı olan şehir oldu. 82.000'lik nüfusa ve yaklaşık 350 milyonluk bir değere ulaştı.
К погоне присоединились патрульные машины и вертолёты из соседних городов.
... takip için Long Beach çevresini polis arabaları ve helikopterlerle sardılar.
- Америка! Нету стен вокруг городов.
şehirlerin etrafında duvarlar yok.
Ты не должен беспокоиться о солдатах, вторгающихся из других городов... и убивающих людей.
Komşu şehirden askerlerin gelip öldüreceğinden korkmanıza gerek yok.
Лоуэлл верил, что видел глобальную, покрывающую весь шар, сеть оросительных каналов, собирающих воду с тающих полярных покровов для мучимых жаждой жителей экваториальных городов.
Lowell, ekvatoral şehirlerin susuz sakinlerine kutuplardaki eriyen buzullardan su taşıyan gezegeni çepeçevre saran bir sulama kanalı ağı gördüğüne inandı.
Если там и есть разумные существа, строгие геометрические линии городов нельзя разглядеть даже при километровом разрешении.
Akıllı yaşam varsa da, kilometre ölçeğinde doğal görünümü geometrik desenlere dönüştürmemişler.
огни нефтяных скважин в Персидском заливе или яркие огни больших городов.
Basra Körfezi'ndeki petrol kuyularından çıkan alevler veya büyük şehirlerin parlak ışıkları.
До наших дней дожили только безжизненные руины великих городов анасази, уцелевшие под безжалостным натиском времени.
Bugün ise zamanın aşındırıcı etkisi yüzünden, Anasazi şehirleri kuru harabeler şeklini almış.
Недалеко от этих древних городов в почти недоступном месте находится еще одна веха солнцестояния.
Bu eski şehirlerden pek fazla uzak olmayan neredeyse ulaşılması imkansız bu yerde, bir gündönümü taşı var.
Он первым стал рисовать перспективы ландшафтов, городов и крепостей, видимые с воздуха.
İlk manzara, köy ve kale çizimlerini burada kaleme aldı.
Но здесь, в Ионии было множество колонизированных островов и городов-государств.
Ama burada İyon'da çok sayıda yeni ada yerleşimleri bulunuyordu.
Это место лежит в 50 километрах к западу от Александрии, в прошлом одного из великих городов мира. В Александрии в те времена жил человек по имени Эратосфен.
Burasinin batisinda 50 kilometre ileride, bir zamanlarin en büyük sehirlerinden birisi olan, ve Eratosthenes isimli adamin yasadigi, eski Iskenderiye sehri var.
Однако городов ещё не было, только редкие поселения, раскиданные по первобытному лесу.
Ama şehirler yoktu sadece ormanalara dağılmış kamp alanları vardı.
Теперь леса и луга кажутся нам одинокими островками в океане городов.
Yeşil alanlar şehirlerin arasına saçılmış adacıklar gibi kalmış.
Александрия была величайшим из городов, которые когда-либо знал западный мир.
İskenderiye, Eski Dünya'nın gördüğü en müthiş şehirdi.
Не вижу никаких городов или техники.
İşte Dagobah.
Велись систематические бомбардировки крупных городов и промышленных центров.
Japon adalarını bombalayabiliyordu. Şehirler ve endüstriyel merkezler üzerinde sistematik bir... bombalama harekatı başlatılmıştı.
Таких городов множество и все они ждут великого Эрпа.
Sınır boyunca 100 tane daha Tombstone var.
Историю двух городов.
İki Şehrin Hikayesi

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]