English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Гороха

Гороха translate Turkish

55 parallel translation
Ты была так прекрасна вчера вечером, в окружении всех этих дам. Жемчужина среди гороха.
Bütün kadınların arasında ev hoş olanı sendin Fasulyelerin arasında bir inci!
- Не хочешь гороха?
Bezelye ister misiniz?
Ничего, кроме гороха. Хорошо запомни!
Sadece bezelye yiyeceksin, unutma!
Посмотрите : человек уже четверть года не ест ничего, кроме гороха, и заметьте результат.
Bu adama bakın. 3 aydır ağzına bezelyeden başka bir şey koymadı. Etkilerini not edin.
Помню в детстве, если нам была нужна джакуззи, мы толпой лезли в ванну, съев по миске гороха!
Çocukluğumda jakuzi istediğimizde, küvetin içinde yellenirdik.
Невероятно, сколько пара идет от гороха, правда?
Bezelyelerden bu kadar buhar çıkması normal değil, değil mi?
А это побеги гороха, обжаренные в жире утки.
Bir ördek, iki çeşit yemek. Sarmısaklı ördek sote.
Я дам ему банку консервированного гороха.
Ona bir kavanoz kuru bezelye vereyim.
У меня нет гороха.
Hiç kum bezelyem yok.
У меня чуть в нос не обуглился. Как в прошлый раз. ... когда налопался гороха и устроил смертельную газовую атаку.
Neredeyse burnumun direğini kırıyordun, bir seferinde çürük böğürtlen yedim.
Я не была на свидании со времён царя Гороха.
Biriyle çıkmayalı çok oldu.
Джексон принес ростки гороха вместо брюссельской капусты. Мы тут не сильно рискуем? - Кофе?
- Jackson, Brüksel lahanaları yerine bezelye filizi getirmiş - "Evil Knievel" gibiyiz.
Ростки гороха слишком нежные, чтоб подавать их с бараниной! Я так не считаю.
- Bezelye filizi, kuzu inciğin yanında sunulamayacak kadar narin.
Да это же СуперДжексон и его атомные ростки гороха!
Bu Süper Jackson ve atom bezelye filizleri!
Листья салата "Айсберг", немного бараньего гороха, и долька лимона.
Yalnızca marul. Yarım bardak nohut ve kesilmiş limon.
Не хочешь тёртого гороха?
Biraz börülce püresi ikram edeyim mi?
Две банки отборного гороха.
İki konserve bezelye.
Как на счёт гороха в соусе чили?
Kuru fasulyeye ne dersin?
Не нужно читать мне его досье. Я знаю его со времен царя Гороха.
Bana, onun dosyasını okumana gerek yok.
- Я завернула его в мешочек от гороха.
- Onu bir poşete koydum. - Teşekkürler.
ј мне нужно 15 банок гороха.
Bezelyelerim bitti. 15 konserve istiyorum.
Как ты делаешь, сладкого гороха?
Nasılsın, tatlım?
Я обещаю вам, сладкого гороха.
Söz veriyorum, tatlım.
Синди обойдемся без гороха.
Sindi, fasulye yeme.
Без гороха на обед.
Yemekte fasulye yeme.
Он обнаружил законы наследования изучая размножение тысяч растений гороха, и наблюдая, как они изменялись от одного поколения к другому.
Mendel, binlerce bezelye bitkisi yetiştirerek, onların nesilden nesile değişimini gözlemlemek suretiyle kalıtım kurallarını keşfetti.
Немного гороха?
Soya fasulyesi?
Хочешь моего гороха?
Benim bezelyelerimi ister misin?
Он наверняка потомственный дворецкий, еще со времен Царя Гороха.
Bahse girerim, Krala uzanan bir dizi kahyalardan gelmiştir.
Разбрасывая их во всех направлениях, подобно ребенку с тарелкой гороха.
Tohumlarını, elinde bezelye dolu bir tabak olan yeni yürümeye başlamış bir çocuk gibi her yöne saçar.
Скоро закончишь маркировку гороха?
O bezelyeleri ne kadar sürede etiketlersin?
Раньше я был огром. А теперь я - зелёный "пеликан" на банке гороха!
Eskiden gerçek bir devdim, şimdiyse herkese maskara oldum.
А гороха-то нет!
Bezelye falan yok.
Нет гороха.
Bezelye yok.
Есть что-то успокаивающее в чистке гороха, да?
Bezelye ayıklamanın yatıştırıcı bir tarafı var, değil mi?
Я выбирал какой суп взять - из риса или гороха.
Sebze çorbası mı alayım yoksa kuru bezelye mi alayım karar verememiştim.
У меня тут пюре из гороха и баклажаны с рисом и орехами.
Nohut var, patlıcan var pilav var ve fındık var.
Ладно. Может, хочешь ещё разделить со мной банку гороха?
Bir konserve bezelyeyi de bölüşelim mi?
Ну, наслаждайтесь своим фалафель. ( прим. : "фалафель" - арабское блюдо из гороха нут ).
Falafelin tadını çıkarın.
Меня начинает тошнить, когда мясная подливка касается моего гороха.
Bezelyelerime etin kokusu bile sinse kusarım.
Нет, это от гороха и баклажанов.
Hayır, gaz yapan bezelye ve patlıcandı.
Проход из гороха.
Bezelye geçidi.
Тебе это может показаться нудным как перещитывание гороха, или этому способу не хватает немного подросткового задора, но мой способ.. Работает!
Sana fasulye saymak gibi gelebilir, yeni beceri eksikliği olabilir ama beni tarzım işe yarıyor!
Вкус турецкого гороха всегда чувствуется.
Nohutun tadı alınabilir.
Гороха.
Fıstık.
Ты будешь Повелителем гороха.
Sen bezelye prensisin.
и даже нацепил несколько стручков гороха возле своего пи-пи.
Hatta cevizlerime bazelye kabukları bile koymuştum.
Со времен царя Гороха.
Skippy'nin yavruluğundan beri tanıyorum bu zenciyi.
Если ты и был крутым, то во времена царя гороха. Сейчас ты способен только убивать людей из-за угла, не рискуя.
Tehlikeyi atlatınca peşimden koşmaya başladın.
Просто ешь меньше гороха.
Belki bazı erkekler ateşli, kaslı, iri yapılı, sekse düşkün, kendinden emin birini istemez.
Это штука типа тушеного кубинского гороха.
Yemek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]