English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Горчицы

Горчицы translate Turkish

90 parallel translation
Как на счет бутерброда с ветчиной и сыром без горчицы?
Jambon ve peynirli kepek ekmeği verir misin?
Бутерброд с ветчиной и сыром без горчицы.
Jambon ve peynir geliyor.
- Не слишком много горчицы, мсье.
- Fazla hardal olmayacak.
лучше горчицы на мясо намажь.
Biraz hardal kullan
Горчицы не надо.
Hardal olmasın.
У тебя огромный шмат горчицы, прямо... - Что?
- Şuranda bıyık olmuş.
Для него жизнь, лишённая тайн, - это всё равно, что ростбиф без горчицы.
Kendisi için'gizemsiz bir hayat', hardalsız biftek rostoya benzer.
Вы кусок непереваренной говядины... капля горчицы сырная корка!
Sindirilmemiş bir parça et olabilirsiniz bir damla hardal yada bir peynir kırıntısı.
Я только что съел банку горчицы.
sadece bir kavanoz hardal yedim.
Надеюсь, вы вывели пятно от горчицы с вашей рубашки.
Umarım, gömleğinizdeki hardal lekesini çıkartmışsınızdır.
"Надеюсь, вы вывели пятно от горчицы с вашей рубашки"
"Umarım gömleğinizdeki hardal lekesini çıkartmışsınızdır" dedi.
- Что за пятно от горчицы?
- Ne hardal lekesi?
Зачем ты фотографировал пятно от горчицы?
Neden hardal lekesinin fotoğrafını çektin?
Джерри, у тебя нет горчицы.
Oh, Jerry. Hiç hardalın kalmamış.
Если горчицы слишком много, она раздражает уголки моего рта.
Çok fazla koyunca ağzımın kenarlarında rahatsız edici bir his oluşuyor.
И немного горчицы Коулман.
Bu, uh, harika.
Ладно, положи туда горчицы, его вырвет!
Tamam, biraz hardal koy. İpeka'dır. O'nu kusturacak.
С индейкой и капелькой горчицы.
Hindili. Biraz da hardallı.
( популярная марка горчицы )
"Dijon Hardalı" demelisiniz
"Броский дом горчицы"
"Hipi hardal evi"
Меня никогда не совращали... на съемках рекламы горчицы, когда мне было девять. "
Ben 9 yaşındayken hardal reklamında taciz edilmedim.
И 13 бутылок горчицы.
Ve 13 şişe hardal.
Мы вместе и у нас полно горчицы.
Birbirimize sahibiz ve hardalımız da var.
Кстати отличное пятно горчицы.
Bu arada, üstüne hardal dökmüşsün.
Она даже знала про пятно горчицы на моем галстуке.
Kravatımdaki hardalı bile gördü.
Без горчицы свинина не вкусная.
Hardalsız ızgara domuz kuru oluyor.
булочка, похожа на покрытую сезамом грудь ангела, слегка намазана слоем кетчупа поверх горчицы.
O susamlı hamburger ekmeği, aşağısındaki ketçap ve hardalın üzerinde usulca istirahata çekilmiş bir meleğin çilli göğsü gibi.
Они просто отдыхают и ждут свою порцию горчицы.
Öylece yatıp hardal sürülmesini beklerler.
- Уверен, у вас даже нет горчицы.
- Bahse girerim sen hardal da sevmezsin.
Затем добавляем молодые листья горчицы...
Sonra hardallı yeşilliği ekliyoruz.
Извини, но... у тебя немного... горчицы в ямочке на подбородке.
Özür dilerim, sende Kirk Douglas tarzı çene çukurunda hardal var.
Дорогой, у тебя здесь немного горчицы.
Hayatım, yüzüne hardal bulaşmış.
Здесь рассол от креветок, листья горчицы и китайские травы.
Çünkü karides salamura, fermente edilmiş Hardal yeşilliği, ve Çince otlar.
Я же просил больше горчицы.
Fazladan hardan istemiştim!
У нас есть банка протухшей горчицы, у нас есть пудель.
Eski bir şişe içkimiz var, biraz da otumuz var.
Ничего. у тебя просто немного горчицы на лице.
Çok da dayanıklıymış.
Моя баночка из-под горчицы пуста.
Biraz daha şarap getir. Hardal kavanozum da boşaldı.
Я только положила горчицы и анисовое семя.
Bir tek... hardal ve anason.
Кэлли, хочешь добавить горчицы?
Callie, gözlemene hardal ister misin?
На нем пятно от горчицы.
- Bakü. - Beethoven'ın öldüğü yıl?
Но сменил бы ты галстук, на нем пятно от горчицы.
Ama bence kravatını bıraksan iyi olacakmış. Üzerine hardal bulaşmış.
Отличительная примета - пятно горчицы на лбу.
Alnındaki hardal lekesinden ayırt edilebilir.
Так это ты вписал "все виды горчицы" в мой список покупок.
Alışveriş listeme "her çeşit hardal" diye sen yazdın!
Кетчуп для моей горчицы.
Hardalımın ketçapı.
И ещё - горчичный цвет унифирмы не гармонирует с оттенком моей кожи, как, впрочем, и пятна горчицы.
Ayrıca bu hardal rengi benim ten rengime pek uymuyor,... ve bu hardal lekeleri de öyle.
Коричневая толстовка, бейсболка с прибамбасами, вот тут капля горчицы из хот-дога, который ты ел.
Üstünde kahverengi kazak, mücevherli beyzbol şapkası, şuranda da yediğin sosisliden bulaşan hardal lekesi vardı.
- Да, но без горчицы.
Evet, lütfen ama hardal olmasın.
Никакой горчицы.
Hardal olmaz.
Ну что, тебе достаточно горчицы?
Hardalını bol koydursaydın.
... но она возвращается на сцену, брызгает на зрителей хвойной эссенцией из тюбика от горчицы и кричит : " Возбудите меня!
Ve bağırır, " Kısırlaştırın beni!
Горчицы.
Hardal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]