Гостил translate Turkish
36 parallel translation
как ты гостил?
- Ne olsun, iyilik sağlık.
Я у нее гостил недолго.
Onun evinde kaldım.
Гостил?
misafir?
Я гостил у своей мамы, подумал заскочить поздороваться.
Annemi ziyarete gelmiştim ve gelmişken size de merhaba demek için uğradım.
Знаменитый профессор Оге Крюгер, на прошлой неделе гостил в своем родном городе Скельхой.
"Profesör Aage Krger altı yaşındaki Mary Jensen'e..." "...
- Он на выходных гостил у Джона.
- Hafta sonu John'laymış.
... Я был в Лос-Анджелесе, гостил у моего друга Шелли.
Los Angeles'ta arkadaşım Shelley'i ziyaret ediyordum.
В племени, где я гостил в Новой Гвинее, танцуют, пока не падают.
Yeni Gine'ye gittiğimde, yerlerde sürünene kadar dans eden bir kabile görmüştüm.
Видите ли, когда вы были главной, он гостил в вашем царстве. Теперь вы гостите у него.
Sen onun patronuyken, tatlım, o senin boyunduruğun altındaydı şimdi sen onunkindesin.
Один раз я... гостил у своей тетки Дэниз с ее детьми.
Ben sadece... Bir yaz tatilini Denise Hala ve çocuklarıyla geçirmiştim.
У меня гостил друг из Южной Африки, он увидел, как я обронил камень и спросил : "Что это"?
Güney Afrikalı bir arkadaşım vardı, bu taşı düşürdüğümü gördü, ne olduğunu sordu ;
Деб, я был в Эль Сальвадоре. Гостил у родителей полгода.
Deb, son 6 aydır El Salvador'da ailemin yanındaydım.
Он был еще совсем малышом, когда гостил здесь в последний раз.
Son gelişinde daha ufacıktı.
Я столкнулась с ним в Нью-йоркском университете, когда он гостил у Мии.
NYU'da ona rastladım. Mia'yı ziyaret ediyordu.
У меня тоже был модный седанчик, когда я гостил у братца Дейла во Флориде. потом продал на запчасти и пошел работать в Диснейворлд.
Evet, kuzenim Dale'i ziyaret ederken kullandığım....... arazi aracım vardı ama parça parça satıp Disney'e çalışmaya gittim.
Давай скажем, что меня терроризировала стая канадских гусей, когда я гостил у дяди в Саскачеване.
Şuna, Saskatchewan'daki amcamı ziyaretim esnasında bir grup Kanada arısının saldırısına uğradım diyelim.
"€ только и занимаюсь возмещением убытков грЄбанным геро € м" ѕодпольной железной дороги ", ветеранам грЄбанной гражданской войны, семь € м, у которых гостил грЄбанный јвраам Ћинкольн, лежащим в могилах, которые выстроены в линию с востока на запад,
Ve benim yaptığım sadece senin lanet ortalama... yeraltı raylarının kahramanlarıyla anlaşmaktı, lanet sivil savaş gazileriyle, lanet Abraham Lincoln'a ev sahipliği yapan ailelerle, doğuyu batıya bağlayacak hattın üzerinde yatan insanlarla, çünkü onlar İsa'nın buraya döneceğine inandılar,
Я могу сосчитать, сколько раз твой член гостил у неё в норке, получается ноль.
Bildiğim tek matematik, penisini onun vajinasına sıfır kez soktun.
И по словам TMI, он гостил в шоу пять раз за эти шесть недель.
Habere göre de kendisi son altı haftada beş kez bültene konuk olarak çıkmış durumda.
Он, похоже... гостил здесь неделю назад.
Bu şey bir hafta önce giriş yapmış biri olabilir.
Когда король гостил в Твердыне Ночи, повар убил принца, и испек из него большой пирог с луком, грибами, морковкой и беконом.
Kral Gece Kalesi'ni ziyaret ettiği zaman aşçı kralın oğlunu öldürmüş ve soğanlar, havuçlar mantarlar ve pastırmalar arasında turtaya koymuş.
Я гостил у своей сестры в провинции, а также в Париже.
Kız kardeşimleydim ve ayrıca Paris'teydim.
Когда я был маленьким мальчиком и гостил у бабушки, у нее была классная гусыня.
Ben küçük bir çocukken büyükannemin evinde.. .. güzel bir kazı vardı.
И когда он гостил у Барни, у него вроде как были чувства к Сабрине.
Barney'yi ziyarete geldiğinde Sabrina'dan biraz hoşlandı.
Ну, несколько недель я гостил у дочери в городке под названием Тен Слип
Ee, bir kaç haftadır Ten Sleep'in oradaki kızımın yanındaydım.
Нет, но у него там бабушка с дедушкой, он гостил у них в детстве.
Hayır ama büyük anneleri orada ve çocukken çok zaman geçirmişler.
В прошлом году здесь гостил мистер Алекс Грин.
Geçen yıl burada bir adam kaldı. Bay Alex Green.
Было очень приятно, что ты у нас гостил, но...
Bu senin için daha iyi olurdu, ama...
В детстве я часто гостил летом на молочной ферме своего дяди. Так ты умеешь её доить?
Hayır, küçükken yazlarımı amcamın çiftliğinden geçirirdim.
Он гостил у моего брата Бо в Плезантоне.
Pleasanton'da kardeşimle birlikte kalıyordu.
В тот день у нас гостил один известный естествоиспытатель.
Ancak bu olayda büyük bir doğa felsefesi araştırmacısı yanımızdaydı. Ancak bu olayda büyük bir doğa felsefesi araştırmacısı yanımızdaydı.
Я был тогда Швейцарии в Берне, гостил у доктора Мобиуса знаменитого энтомолога.
İsviçre'deydim, antik Bern şehrinde.
Ты у нас гостил какое-то время.
bir süredir bizim misafirimsin.
Несколько лет назад я гостил у него в поместье.
- Adım James, yıllar önce karşılaşmıştık.
Сквайр часто гостил там.
Beyimiz sıkça onlara konuk oluyor.
Ды мы все их видели - все, кто гостил у Вестершира.
Onları hepimiz gördük.