English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Град

Град translate Turkish

131 parallel translation
Если бросить щебенку в окно, люди думают, что это град... и встают, чтобы закрыть окно.
Cama çakıl taşı atarsan insanlar dolu yağdığını düşünür ve pencerelerini kapatmaya gelir.
Сквозь снег и дождь, и град, сквозь бурю и метель, наперекор ветрам, над степью, над горами, мимо молний слепящих, через раскаты грома пробьется непременно, и никакая сила его не остановит.
Kar, dolu ve sulusepkeni tipiyi, fırtınayı rüzgar ve yağmuru dağların tepesini, düzlükleri çakıp duran şimşekleri ve göğün gürlemesini aşar gider hep güvenilir, hep doğru hiçbir şey durduramaz onu. Hep getirir işin sonunu.
Как частый град, являлися к нему Посланцы с поля ; каждый приносил Хвалу тебе за оборону царства.
Dolu dolu geldi müjdelerin üst üste ve övgülere boğuldu sarayında savunurken kendini.
А на того, кто и грошу был рад, теперь, как град, посыпались награды.
Öte yandan, daha iki gün önceye kadar beş para etmeyen insanlara büyük payeler, asalet unvanları verildi.
В Севилье град крупнее, грят.
"İspanya'da yağınca yağmuğ... " heğ yeğ çamuğ oluğ. "
В Севилье град крупнее, говорят.
"İspanya'da yağınca yağmur her yer çamur olur."
"В Севилье град крупнее, говорят".
"İspanya'da yağınca yağmur her yer çamur olur."
В Севилье град крупнее, говорят.
"İspanya'da yağınca yağmur... " her yer çamur olur. "
Град иль луна - эту сполна испила я чашу.
" Söz etme bana gökte yanan yıldızlardan
Град иль луна - эту сполна испила я чашу.
" Madem içinde arzu, hadi göster
Пусть идет себе град, всяк ему будет рад - но без вас, но без вас, но без вас!
"Ve hala olacak her yer çamur İspanya'da yağınca yağmur " Bu bile olur, sen olmasan da " Ben de giderim yoluma...
Выпал град.
Dolu yağdı.
Заморозки и град летом. Можешь себе представить? !
Yazın ortasında soğuk ve dolu, aklın alıyormu!
Но, я бы сказал, что в определенной степени это заявление можно развернуть на 180 град, так как это означает, что... элита сама хочет быть ответственной за других.
Diyebilirim ki bu ifade belli ölçüde yoğrulabilir. Aydın kesim sorumlu olmak istiyor.
Он обрушил на меня град вопросов о китах, а потом и обо мне самой.
Alakasız noktalarda bana Orca'lar konusunda, bazen de hakkımda sorular sormaya koyuldu.
Град из дуралеев!
Yukarıdan salak yağıyor!
ј почему бы не сделать нас ответственными за град, землетр € сени € и коклюш?
Öyle mi? Yalnızca doludan, depremlerden ve boğmacan sorumlu değiliz!
- Разыгрался, как град.
- Kusura bakmayın, sarhoş. Çenesi düştü.
... пусть выпадет град величиной с дыню, пожалуйста.
Tanrım, bana dolu gönder.
ƒым, свинцовый град, людские стоны.
Duman havan ateşi, çığlıklar atan insanlar.
О, теперь пошел град!
Tanrım, şimdi de dolu yağıyor.
Вот и град.
- Dolu başladı.
Град.
- Dolu başladı.
Давай заменим "град шрапнели" и "рубцовая ткань" на "нитка жемчуга" и "малиновые лепешки."
"Şarapnel yağmuru" ve "yara izi" yerine de... "inci dizisi" ve "ahududu çörekleri" koyalım.
Может дождь и град их не остановят.
Yağmur çamur beni durduramaz.
Врата здесь будут в новый град из камня, что белизною поспорит с солнцем.
Bir kapı açılacak, beyaz, güneşten parlak yeni kente.
- Нашлю я гром небесный, Нашлю огонь и град.
Gökleri gürletiyorum Ateşler yağdırıyorum
А выглядит она так, будто может вызвать град.
Richard bir para makinesi arıyor.
В Альбукерке выпало рекордное количество осадков, в Вирджинии выпал град размером с мячики для гольфа... и три главные реки вышли из берегов.
Albuquerque'de rekor yağışlar, Panhandle'da dolu ve üç ana nehirde taşma var.
Пусть идет град, Пусть будет гроза,
İnce ince sesler çıkarmalarını istiyorum
Извинений за этот незаслуженный град упреков, который ты на меня обрушил.
- Bir özür. Hiç hak etmediğim halde bana ağır saldırıda bulundun.
Но когда град уничтожил третью часть... урожая...
Ama dolu fırtınası üçüncü kıtamızın... sebzelerini yok ettiğinde- -
Ни Клеопатра, ни буря, ни град, ни саранча, но я теперь твой худший здесь, в Египте... кошмар!
Bundan böyle en kötü kabusun ne Kleopatra, ne yağmur ne dolu, ne çekirgeler olacak.
Град...
Dolu yağdı...
[ Метеоритный град!
[Manyetik Ninja Sanatı : Sonsuz Meteor]
Тут выпал град величиной с мячик для гольфа.
Buraya golf topu büyüklüğünde dolu yağıyor.
Град, торнадо, все сходится.
Dolu, hortumlar, hepsi uyuyor.
Только посмотри на этот град в Буффало.
Buffalo'dan gelen şu haykırışlara bak.
Царь-Град. - Нет же.
Güzel bir İstanbul manzarası.
Ты выйдешь на улицу, в надежде сесть в автобус,.. ... и в этот момент начнётся кислотный дождь. Может, даже кислотный град.
Sonra sen dışarı çıkıp otobüs bekleyeceksin ki beklediğin yere dolu büyüklüğünde asit yağacak.
Ну, потому что я пост-град и я был капитаном на протяжении последних трех лет.
Çünkü ben mezun oldum ve 3 senedir bu takımı yönetiyorum.
И ни мокрый снег, ни град, ни ужас ночи.
Yani ne kar ne de dolu ne de gecenin dehşeti.
- Во время бури теплый фронт может сталкиваться с холодным, давая не только град, но и грозы что для египтян выглядело как огонь, сошедший с небес.
- Kum fırtınası esnasında, sıcaklık yaklaşan soğukla birleşebildi ve dolu ile birlikte yıldırımlar yaratabildi bu da Mısırlılara gökyüzünden ateş yağmaya benzedi.
Влажный град и помет саранчи попадают на зерно, образуя микотоксины.
Dolu ıslaklık, çekirgeler pislik bırakıyor her ikisi de hububatların üstüne geliyor ve elimize mikotoksin geçiyordu.
Футбольные потасовки, лягушки, град.
Ayaklanma, kurbağalar, dolu.
На твой град вопросов,
Senin soru yağmurun
Град все портит.
Hava şartları bozabiliyor.
И пусть пойдёт снег. Нет, пусть выпадет град. Хоть бы выпал град.
Hayır keşke dolu yağsa.
Я жгучий град нашлю.
Burası benim yuvamdı
А если Мун-Град?
- İyi.
Мне без разницы, идет ли снег, или град, или 100 градусов жары.
Çubuklu dondurma paylaşmak demek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]