Да будет воля твоя translate Turkish
104 parallel translation
да будет воля Твоя
.. onu affet.
.. да придёт царствие твое, да будет воля твоя на земле, как на небе.
Krallığın, cennetteki gibi dünyadada kurulacak.
Отче наш, иже еси на небесех, да святится имя твое, да будет воля твоя, хлеб наш насущный даждь нам днесь...
Cennete hükmeden Tanrım, sen ki birsin, sen ki herşeye kadirsin, Bizi açta açıkta bırakma Tanrım.
Отче наш иже еси на небесах, да святится имя Твое, да приидет царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на земле, так и на небесах.
Cennetteki tanrımıza... Adın yüceltilsin... senin egemenliğin ve varlığın... cennette olduğu gibi... dünyada da hissedilecektir.
Да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
Ahirette olduğu gibi... dünyada da sana tapınalım.
Да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, и на земле, как на небе.
Günahlarımı affet, beni cennete yolla.
Да приидет Царствие Твое да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
Egemenliğin gelsin, gökte olduğu gibi yeryüzünde de senin isteğin olsun.
Да будет Воля Твоя...
Sen tamamlanacaksındır...
Да будет воля Твоя...
Yalnız senin dediğin olur.
Да святится имя Твое, да приидет царствие Твое, да будет воля Твоя.
Rahmetin üzerimize olsun. Bize rızkımızı ver...
Да будет воля твоя и на Земле, как на небе.
seninle olanlar yeryüzünde cennette gibi olacak.
Да святится имя твое, да придет царствие твое, да будет воля твоя.
" Tanrı çobanımdır, bir eksiğim olmaz. İsmin mukaddes olsun.
...... Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
Krallığın gelsin, iraden gerçekleşsin hem dünyada hem de cennette.
Да придёт Царствие Твоё. Да будет воля Твоя На земле, как на небе
Dünyada da tıpkı cennette olduğu gibi gün gelecek hakimiyetin mutlak olacak.
И, да будет воля Твоя, что так же, как я очищаю тело этой чистой водой, так ты очистишь душу мою
bedenimin ve ruhumun temizliği ile. Bu suyun içine girdiğimde senin rahmetinle, bedenim saf su ile yıkanırken, ruhum kibrimden,
Да будет воля Твоя, Бог мой и Бог моих отцов,
Belki bu seni memnun eder, Büyük rabbimiz
... да приидет Царствие Твое ; да будет воля Твоя и на земле, как на небе ;
... gökte olduğu gibi, yeryüzünde de senin istediğin olsun.
... да прииедет царствие Твое, да будет Воля Твоя. Яко на небеси и на земли.
... her zaman dünya varolacaktır.
да будет воля Твоя и на земле, как на небе ; хлеб наш насущный дай нам на сей день ;
Dünyada senin olacak aynı cennetteki gibi
Да придет царствие Твоё, и да будет воля Твоя...
Adın kutsansın.
Отче наш, иже еси на небеси, да святится имя Твоё, да приидет Царствие Твоё, да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
Cennetteki sevgili Tanrım, adın kutsansın öteki dünya senin, bu dünya kadar cennet de sana ait.
Отче наш, Иже еси на небеси. Да святится имя Твое, Да приидет царствие Твое, Да будет воля твоя,
Cennetteki babamız, senin adın kutsaldır... rahmetin üzerimize olsun, sen dünyayı da yönetirsin... göklerdeki cenneti de.
Да будет царствие твое, Да будет воля твоя, как на небе, так и на земле.
ALEmin yaratıcısı. İstEkLErin Dünya'da da CEnnEt'tE oLduğu gibi yapıLacak.
Да прийдет Царствие Твое, да будет воля Твоя на земле как на небе.
Dünyada kaldığımız sürece bizi koru..... cennette olduğu gibi.
да приидет царствие Твое : да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли :
Ecel gelince, iradene uyarız, dünyada ve cennette.
Но да будет воля Твоя не Моя.
Ama senin isteğin önemli benimki değil.
Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя яко на небеси и на земли.
Kıyamete kadar yeryüzünde ve cennette merhametini bizden esirgeme.
Да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
Bize günlük ekmeğimizi ver ve yaptıklarımızı affet.
Да приидет царствие твое, да будет воля твоя на небеси и на земли.
Krallığın gelince, dünyada da cennetteki gibi olacak.
да святится Имя Твое да приидет Царствие Твое да будет воля Твоя и на земле, как на небе хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши как и мы прощаем должникам нашим
Adın kutsal kılınsın Egemenliğin gelsin Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de senin istediğin olsun Bu günü bize ver.
Да придет Царствие Твое, да будет воля Твоя на земле, как на небесах.
Senin yüce varlığın dünyamızı kutsayacak.
"от Лукавого...", "Да будет воля Твоя и на земле как и на небе".
- Senin alemin için güç ve zafer, ebediyen ve...
Да придет царство Твое. Да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
Cennetteki gibi hükmünü dünyada da sürecek.
Да будет воля Твоя на земле, как на небе...
Cennette olduğu gibi dünyada da senin iraden gerçekleşsin.
да приидет Царствие Твое ; да будет воля Твоя и на земле, как на небе ;
Egemenliğin gelsin. Gökte olduğu gibi yeryüzünde de senin istediğin olsun.
Да будет воля Твоя, да свершится справедливый суд.
Dileklerini duy, yerine getir, duaları kabul et.
"Господи, да будет воля твоя".
"Tanrım, senin isteğin ne ise o olsun."
да приидет Царствие Твое ; да будет воля Твоя и на земле, как на небе ;
Krallığın geldi ve dünyada kuruldu, cennette kurulduğu gibi.
да святится имя Твое да приидет Царствие Твое да будет воля Твоя и на земле, как на небе
Senin adınla kutsanırız. Cennette senin krallığın gelecek, cennette olduğu gibi, yeryüzünde senin krallığın kurulacak.
Да приидет Царствие Твое ; да будет воля Твоя и на земле, как на небе ;
Egemenliğin gelsin. Gökte olduğu gibi, Yeryüzünde de senin istediğin olsun.
Да будет воля Твоя и на земле, как на небе ;
İrâdetin semâda olduğu gibi, Yer üzerinde dahi icrâ olunsun.
Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
Senin adın kutsansın. Saltanatın hüküm sürsün. Gökte olduğu gibi, yerde de senin iraden olsun.
Да светится имя твое, да будет царствие твое, да будет воля твоя...
Adın kutsal kılınsın... Hükümranlığın gelsin, senin isteğin uygulansın.
да будет воля Твоя и на земле, как на небе ;
Cennette olduğu gibi dünyada da hükmün geçsin.
" Да приидет царствие Твое, Да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли, во веки веков.
Cennet için güç ve zafer seninle olsun. Şimdi ve sonsuza kadar.
Да будет воля Твоя на земле и на небесах
Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de senin istediğin olsun.
Да будет воля твоя.
Senin gücün herşeye yeter...
Отче наш на небесах, да святится имя твоё, да придет царствие твоё, да будет воля твоя на земле как на небесах.
Cennete hayat veren kutsal tanrımız...
Отче наш, Иже еси на небесех, да святится имя Твое, да приидет царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
[Eski Slav diliyle dua ediyor.]
Отче наш, иже еси на небесех, да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя яко на небеси и на земли.
Cennetteki atam sen hep hep yücelsin.
Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, да будет на все святая воля Твоя.
Yüce Tanrım sen her şeye kadirsin.