English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Да ладно ребята

Да ладно ребята translate Turkish

152 parallel translation
Да ладно ребята, не паникуйте, ладно.
- Hastaneye. Az sakin, heyecanlanmayın.
Да ладно ребята, мы не должны смеяться над этим.
Onunla dalga geçmemeliyiz beyler.
Да ладно, ребята, я просто пошутил.
Şaka yapıyorum. Hadi ama.
Ладно, ребята, ищите, да не зевайте!
Evet, çocuklar. Dikkatli olun, gözlerinizi açık tutun.
Да ладно, ребята.
Bunu kabullenin.
Да ладно вам, ребята.
Hadi ama, arkadaşlar.
Да ладно вам, ребята. Что тут такого особенного?
Hadi ama çocuklar, o kadar da önemli bir şey değil.
Да ладно вам, ребята, сейчас же День Благодарения!
Hadi, Şükran günündeyiz!
Да ладно, ребята!
Hadi, beyler!
И педиков. Да ладно, ребята.
-... ve de tekerlekle.
Да ладно вам, ребята...
Haydi ama beyler.
Да ладно вам, ребята!
Hadi ama.
Да ладно вам, ребята.
- Hadi millet.
Да ладно вам, ребята.
Hadi ama, lütfen çocuklar.
Да ладно вам, ребята.
Yani, hadi ama çocuklar.
- Да ладно вам, ребята.
- Hadi ama çocuklar.
Да, ладно, ребята.
Haydi, beyler.
- Да ладно вам, ребята.
- A hadi ama beyler.
Да ладно вам, ребята.
Hadi çocuklar.
Да ладно, вы, ребята, оба работаете здесь, как будто это кого-то заботит.
İkiniz de burada çalışıyorsunuz. Kimsenin umurunda değil.
Да ладно вам, ребята.
Hadi ama gençler.
Да ладно, ребята.
Hadi ama, çocuklar.
- Да ладно вам, ребята. Это смешно, окей?
- Çocuklar, komik, tamam mı?
и уехать отсюда. Да ладно, ребята, у меня есть дела...
Burada işlerim var.
О, да ладно, ребята.
Hadi ama, millet.
Да ладно вам, ребята.
Oh, yapmayın çocuklar.
Да ладно, ребята, уймитесь уж наконец.
Hadi beyler, rahat bırakın beni.
Да, точно хиппи. Ладно, ребята, поторопитесь.
Bu da gayet kaçıkça.
Да ладно, ребята, это всего лишь машина.
Neden ozaman eve gelmek için bizi 75 km dolaştırdın.
Я тебе и говорил. Да ладно, ребята!
- Bırakın adamın yakasını.
Ладно вам, ребята, дайте пройти.
Pekâlâ. Hadi çocuklar, gidelim.
Ладно, ребята, начинаем, да?
Pekâlâ arkadaşlar. İşte şimdi başlıyoruz, budur!
Да ладно, ребята!
Hadi, çocuklar.
Да ладно вам, ребята. Это наш дом.
Hadi ama beyler, burası bizim evimiz.
Да ладно, ребята, это смешно.
Hadi ama çocuklar. Bu çok saçma.
Да, ладно, ребята.
Evet. Tamam çocuklar.
Да ладно, ребята, не надо нас ненавидеть за то, что у нас еть материал века.
Hadi ama çocuklar Facer'dan nefret edenlerden olmayın. Çünkü biz yüzyılın televizyon olayını başardık.
Абхи! Ребята... да ладно вам...
Sadece hayatımdan çıkıp gidin.
Да ладно, вы ребята любители.
Lütfen, sizler amatörsünüz.
O, да ладно вам, ребята, это глупо.
Yapmayın arkadaşlar. Aptalca bu.
Да ладно, ребята, перестаньте.
Yapmayın millet. İşi bırakmayın.
Да ладно вам, ребята.
Haydi ama, çocuklar.
Да ладно вам, ребята, где ваше сострадание?
Hadi ama, merhametiniz nerde?
Да ладно вам, ребята. - Разве вы уже не слишком взрослые, чтобы верить в подобное?
Bu tür şeylere inanmak için biraz büyük değil misiniz?
Да ладно вам, ребята!
Hadi ama çocuklar.
Да ладно, ребята!
Hadi millet!
Да ладно. Ребята, вы не можете быть настолько озабоченными.
Yapmayın o kadar da abaza olamazsınız.
Ребята, дайте нам минутку, ладно?
Millet, bize bir dakika verir misiniz? Lütfen.
Да ладно, ребята, о мертвых или хорошо, или ничего.
Yapmayın, çocuklar, hepimiz öldüğü için memnun olsak?
Серьезно... да ладно вам, ребята.
Sen de mi? Sahiden- - Yapmayın ama!
Да ладно, ребята, вы понимаете.
Hadi çocuklar, anlayın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]