English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дать

Дать translate Turkish

17,430 parallel translation
Я была единственной, кто хотел дать Дэнни шанс, когда он вернулся домой.
Eve döndüğü zaman Danny'ye bir şans vermek isteyen tek kişi bendim.
Или ты бы предпочёл покрутить старый глобус и дать судьбе решать?
Ya doğrusu sizi olur. Yukarı çalışmada eski dünyayı döndürün. Ve kader karar versin?
- Сколько дать?
- Sence ne kadar almalı?
Что следует ей дать?
Ona ne vereyim?
Что может быть плохого в том, чтобы изменить свое отношение к нему, хотя бы для того, чтобы не дать ему возможность применить свою власть на всех нас?
Bu gücü kullanmaktan caymasına yarayacaksa.. düşmanlığı bir kenara bırakmanın ne zararı olabilir ki?
Разве женщина не может дать статус, как и мужчина?
Bir kadın, bir erkek gibi mevkiden bahsedemez mi?
Думаю, нужно попросить его приехать и дать совет.
Ondan, uğrayıp tavsiye vermesini isteyebilirim diye düşündüm.
Позволишь ли дать тебе ключ?
Sana anahtarını vermeme izin verir misin?
Он знает, что ты не можешь его дать, потому что давно отдала другому?
Çoktan bir başka kişiye verdiğini, verecek kalbin olmadığını bilmiyor mu?
Похоже, я нуждаюсь в силе и защите, которую способен дать только мужчина.
" Bir erkeğin verebileceği güce ve korumaya ihtiyacım var gibi görünüyor.
Студенческий профсоюз пригласил меня дать лекцию о политических изменениях в Абуддине.
Öğrenci Birliği'nden Abuddin'deki politik değişimler hakkında konuşma yapmak için davet aldım.
Значки нужно дать всем.
Hepimize plaket verilmeli.
Если ты лже-адвокат, то тебе должны были дать шанс выпутаться, сдав кого-то другого.
Eğer sen bir sahte avukatsan, sana bundan kurtulman için... -... başkasını ele vermeni teklif etmişlerdir.
Просто нужно проявить терпение, дать им время.
Sadece biraz beklememiz gerekecek.
И это может дать нам что-то, от чего можно оттолкнуться
Belki bize takip edecek küçük bir ipucu verir.
Я не знал, что он собирался специально дать ей эти антидепрессанты!
Kıza kasten o antidepresanlardan vereceğini nereden bileyim!
Я могу дать одно убийство 2 степени и один заговор с целью совершения убийства.
Onu ikinci derece cinayet ve öldürme amacıyla komplo kurmaktan suçlayacağım.
Что такого? Вы знали, что девушки были под наркотиками, Они не могли осознанно дать свое согласие на секс с тобой, мудак
- Kızların ayık olmadığını biliyorsan onlarla rızaları dışında birlikte olmuş olursun, göt herif.
И дать нам номер телефона и адрес Кимберли мы бы хтели с ней поговорить
Kimberly'in telefonu ve adresini verin, onunla konuşmak istiyoruz.
Ничего страшного в том, чтобы дать их мусульманам, но люди, которые сражались за них, должны вернуться ни с чем?
Tamam, Müslümanlara verilsin ama onlar için savaşan insanlar beş parasız mı gelsin?
всё, что нам нужно это дать эти очки в руки убийце как вы это сделали?
- Tek yapmamız gereken... - Gözlükleri katile bağlamaktı. - Nasıl yaptınız peki?
Нужно дать ему возможность сдаться, эвакуируйте как можно больше людей с его этажа,
Bay Chase'e teslim olma şansı vermek için bir sebep daha. Süitinin olduğu katı mümkün olduğunca boşaltın.
Он может дать нам нужную инфор...
- Bize içeriden bilgi vere...
И как узнать, что нужно дать кому-то шанс?
Peki birine bir şans daha vermen gerektiğini nasıl bilirsin?
Вы уверены, что не хотите дать им еще минуту?
Bir dakika daha vermek istemediğinden emin misin?
Мы собираемся дать вам последний шанс сделать это.
Bunu yapmanız için size son bir şans vereceğiz.
Если вы просто запишите всё, что произошло в тот день, и согласитесь дать показания на видео Тогда я смогу убедить моих начальников, что вы непричастны к этому
Eğer o gece olan her şeyi yazarsanız ve kameraya ifade verirseniz muhtemelen patronlarımı cinayetlerle ilginiz olmadığına ikna edebilirim.
Попроси то, что я могу тебе дать.
Lütfen sana verebileceğim bir şeyler iste.
Если вы можете мне её дать... тогда я в деле.
Bana hayatımı verecekseniz ben varım.
Дать им успокоительное?
Ne yapmamı istiyorsun?
Д-р Уоррен, доводим до вашего сведения, что эта комиссия собралась с целью разобраться в произошедшем и дать рекомендации о дисциплинарном взыскании, если в этом будет необходимость.
Dr. Warren, size bu komitenin toplanma amacını bildirmek istiyorum. Olanları anlamak ve yapılacak disiplin işlemi için öneride bulunmak.
Мы можем дать ему лекарства для сердца, и чтобы поднять его давление.
Kalp hızını kontrol altına almak için ilaç verebiliriz. Serumla tansiyonunu dengeleriz.
Я хотела дать ему ещё один шанс.
Oğlunuza bir şans daha vermek istedim.
Я могу дать ей лекарства, чтобы остановить роды, и я могу временно зашить ей шейку матки, и это может дать нам достаточно времени.
Doğumu durdurmak için ilaç verip rahim boynunu geçici olarak dikebilirim. - Belki biraz zaman kazanabiliriz.
И ты должна дать мне провести полное обследование.
Sonra da gerekli bütün tahlilleri yapmama izin vermelisin.
Д-р Карев пытается дать доступ кислорода к легким.
Dr. Karev ciğerlerine hava gitmesi için uğraşıyor.
И что, теперь мы должны дать ей уйти?
Ne yapmamız gerekiyor, bırakalım gitsin mi?
Нет, ты должна не дать себя убить, пока мы ее не поймаем.
Hayır, onu takip ettiğimiz sürece... kendini öldürtmemen gerekiyor.
- Все, что я спросил, это дать мне время... обдумать, чтобы мы могли поговорить об этих вещах.
- Senden tek isteğim... bunları atlatman için biraz zaman... sonra bunu konuşabiliriz.
Так ты всё ещё заинтересована, это не был такой грубоватый способ дать мне понять, что ты больше не хочешь меня видеть?
Yani hâlâ ilgileniyorsun, ve bu beni tekrar görmek istemediğinin farklı bir yolu değil yani.
Вы не можете просто дать ей победить.
Öylece kazanmasına izin veremezsin.
Может, тебе стоит дать нам все сделать.
Belki bizim halletmemize izin vermelisin.
- Ему пришлось бы дать настоящий адрес, на который ему бы доставляли посылки с микрокожей.
- Ürünleri gidip alabilmesi için gerçek bir adres kullanmalı.
Винс... может, пора дать волю своей более романтической стороне.
Vince belki de romantik tarafını ortaya çıkarmanın zamanı gelmiştir.
И я хочу дать тебе это.
Ve sana bunu vermek istedim.
Я собираюсь дать тебе шанс извиниться за вчерашнее.
Sana dün yaptığın şey için özür dileme şansı vereceğim.
Достаточно легко набрать еще людей и дать свидетелю тебя опознать.
Tanık seni teşhis ettiğinde, bunları sana bağlamaya yeterli.
Сейчас четыре часа дня, пятница. У вас есть время до девяти утра понедельника, чтобы найти вещественное доказательство, либо мне придется дать согласие стороне защиты на прекращение дела.
Cuma saat 4 : 00 itibariyle, bu kanıtı bulmak için pazartesi günü sabah saat 9 : 00'a kadar vaktiniz var.
Баньян мог дать им взятку.
Banyan, onlardan birine para vermiş olabilir.
Или, вы можете дать ему воду со слабительным.
Ya da ona magnezyum sülfatlı su verebilirsin.
Вы можете ее дать?
Bunu yapabilir misiniz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]