English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Двумя

Двумя translate Turkish

4,122 parallel translation
— Ха! Только с двумя?
- Sadece ikimiz mi?
Нет, видите ли - сейчас Вы гавкаете не на то дерево с этими двумя, видите, они не берут взятки.
Hayır, bak görmüyorsun. Yanlış ağaca havlıyorsun. Bu ikisi, görüyorsun, onların rüşvetle işi olmaz.
А несколько часов назад он вызвал 911. и сообщил, чт ополучил коробку с двумя отрезанными ушами.
Birkaç saat önce içinde iki adet kesilmiş kulak olan bir kutu aldığını söylemek için 911 i aramış.
Но, с другой стороны, таким казался и печально известный зоофил Эбензер Корнелл, когда он утверждал, что не пытался надругаться над двумя страусами в Лондонском зоопарке.
Ama tabi meşhur zoofil Ebenezer Cornell de... Londra Hayvanat Bahçesi'nde iki deve kuşunu... taciz etmediğini söylediğinde öyleydi.
Могло бы быть здорово, если бы его мне не преподнесли на блюдечке с голубой каёмочкой. Я сегодня говорил с его двумя другими жертвами -
Bana gümüş tepsi içinde gelmedi tabi. Dİğer iki kurbanla konuştum.
Сол потрещит с генералом или двумя, а мы будем выжидать того, кто доставит сообщение нашей пешке.
Yani Saul birkaç generalin kovanına çomağı sokacak biz de adamlarımıza mesajı kimin getirdiğini görene kadar bekleyeceğiz.
Он руководствовался двумя вещами.
İki şey hayatına rehberlik ederdi.
И, возможно, я немного нервничаю из-за того, что проведу семь дней в тесном пространстве с этими двумя людьми, хорошо?
Küçücük bir evde onlarla yedi gün geçireceğim için biraz da gerginim, tamam mı?
Это вообще не мой отец бродит за этими двумя безумными женщинами.
Bu iki çıldırmış kadının arkasında yürüyen babam değil.
Оказывается, двумя днями позже, соседка видела тот же фургон, припаркованный у дома Карсона.
Olaya bak sen, onlardan bir tanesi de aynı kırmızı minibüsü bir kaç gece önce Carson'ın evinin önünde görmüşler.
Мы можем доказать твою связь с двумя убитыми.
Öldürülen iki adamı da sana yıkabiliriz.
И они могут связать меня с двумя убитыми Феррат.
Öldürülen iki Verrat ajanının cinayetini de bana yıkabilirler.
- Двумя пальцами.
- 2 parmak.
И вот теперь я здесь, застряла на Северном полюсе, с двумя даунами.
Şimdi burada, Yukon'da iki geri zekâlı oğlumla kalmış durumdayım.
Для начала, ты не знаешь что Сайрус разыскивается не одной, а двумя очень опасными организациями
İlk olarak, Cyrus'un bir değil, tam iki çok tehlikeli örgüt tarafından arandığını bilmiyorsun.
И этот ESDRAM-буфер должен полностью нивелировать разницу полосы пропускания в 100 гигабит в секунду между этими двумя типами памяти.
ESRAM arabelleği ile iki RAM türü arasındaki saniyelik 100 Gbit bant genişliği farkı da kapanıyor.
Я не могу встречаться с двумя женщинами одновременно.
Aynı anda iki kadınla çıkamam ben.
Нет. А ты разобрался, как поступить с двумя девушками?
Hayır, sen iki kız konusunda karar verdin mi?
Потому что практически единственное, что я могу сказать клёвого о себе — "Я встречаюсь с двумя девушками."
Çünkü "iki kadınla çıkıyorum" cümlesi kendimle ilgili söyleyebileceğim tek havalı şey.
Но без доверия..... без искренности....... как может союз между двумя людьми выжить?
Ama güven olmadan... dürüstlük olmadan... iki kişi arasında birliktelik nasıl devam eder?
С вами двумя всегда, все сводиться к насилию.
Söz konusu siz olunca her zaman şiddet ya da emir yağdırmak oluyor.
Если сказать двумя словами, удостоен награды.
- Size şöyle söyleyeyim ödül kazandırıcı.
Двумя выстрелами!
İki kurşun! Ben!
Сама она застряла за беседой с двумя инвесторами Питера.
Peter'ın yatırımcılarıyla konuşmanın ortasında kalmış.
Джо : Не мог бы ты поставить их на колени лицом друг к другу между нами двумя?
İkimizin arasında, birbirleriyle yüzleşirken diz çöktürebilir misin lütfen?
Двое мужчин внутри, они следят за двумя или тремя дюжинами людей.
İçeride iki adamımız var ve 2 veya 3 düzine insanı gözlüyorlar.
Человек не может жить под двумя именами.
"Bir adam iki isimle yaşayamaz."
Я смогу избавиться от Альфонсо и закончить войну меж двумя домами.
Hanelerimiz arasındaki savaşı bitirmek için Alfonso'yu kendim ortadan kaldırabilirim.
Но это позволяет тебе ходить меж двумя мирами.
Dünyaların arasında dolaşmanı sağlayan bu olacak.
Разрешите доложить. предотвратили четыре ссоры и разобрались с двумя случаями неуплаты.
İyi işti. Rapor veriyorum. Yol kenarına saplanmış bir vagona destek olduk dört tartışmaya engel olduk ve ödeme yapmadığı iddia edilen iki kişiyle ilgilendik.
Я могла заявиться в вечернем наряде, с двумя пекинесами, если бы захотела. - Маргарет, это Джоан Ливси.
İsteseydim yanımda iki tane pekinez köpeği ve çok şık bir gece elbisesi giymiş halde dönebilirdim.
И когда есть истоия между двумя людьми и вещи становятся грубыми проще упасть в объятья к ближайшему, шлюхоподобному варианту.
Ve iki insan arasında yaşanmışlık varsa ve işler zorlaşırsa en kolay ve yol en yakın yol sürtük kişinin kollarına kendini atmaktır.
Эта динамика между вами двумя... Это очень раздражает.
Aranızdaki bu dinamikten çok rahatsızım.
Оно было написано двумя юристами, которые были вынуждены поочередно будить друг друга.
Diğerini uyanık tutan iki avukat tarafından yazıldı bu şeyler.
Эй, как у тебя продвигаются свидания с двумя девушками сразу?
İki kadınla çıkma işi nasıl gidiyor?
Что бы ни происходило между вами двумя, может уладите уже?
Aranızda her ne oluyorsa artık bir kenara bırakamaz mısınız?
Мы создаем фирму с двумя владелицами.
İki kadınlı bir şirkete başlıyoruz.
Если у вас нет всех трёх вещей, можно обойтись двумя, если только одна из них — усы.
Eğer üçü birden yoksa iki tanesi de iş görür, biri bıyık olduğu sürece.
Мы в браке с этими двумя.
Bu ikisiyle evliyiz biz.
Ты и я всегда были просто двумя парнями, которые тусуются вместе и доставляют друг другу проблемы, но сейчас я чувствую, что мы превращаемся в семью.
Yani, sen ve ben... daimai takılan ve birbirine zor zamanlar yaşatan iki kişiydik ama şimdi aile gibi olduk.
С этими двумя что-то происходит?
Şu ikisinin arasında bir şeyler dönüyor.
Мы преследуем автомобиль по коду 10 с двумя людьми.
Birimlerin dikkatine, iki kişinin olduğu şüpheli aracın peşindeyiz.
Нет, это значит, что они должны вести переговоры с двумя юрлицами вместо одного.
Hayır, pazarlık yaptıkları bir yerine iki kuruluşun olduğunu söylüyor.
Двумя.
Iki göbek bagi.
Очень схоже с двумя убийствами, которые, как мы думали, мы раскрыли в 2005-м, но... теперь, мне кажется, мы тогда взяли не того парня.
Biz bu dosyayı iki ölümden sonra 2005'te kapatmıştık ama şimdi yanlış adamı tutukladığımızı düşünüyoruz.
А теперь снова : Кино С Двумя Парянми, Которые Смотрят Фильмы на Айфонах.
iPhone'larından film izleyen iki adam filmi devam ediyor.
Такое ощущение, что между вами двумя что-то есть.
Seninki ondan hoşlanıyor galiba.
Я рос с двумя замечательными друзьями.
İki mükemmel arkadaşla büyümüştüm.
Между вами двумя все еще напряженно?
Aranız hâlâ bozuk mu?
Два офицера на месте преступления перед нашими двумя парнями..
Bizim iki adamımızdan önce olay yerine giden iki polis...
Доказательство ее связи с теми двумя подозреваемыми. Двумя бывшими заключенными и секс-видео?
İki şüpheli ile de olan ilişkisinin kanıtı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]