Дедушка translate Turkish
3,821 parallel translation
Так когда придет время это сделать, что, если там будет дедушка?
Peki bunu yapmanın zamanı geldiğinde ya büyükbabam da orada olursa?
Ваш дедушка.
Büyükbaban.
Ты ведь не начал без меня, дедушка?
Bensiz başlamadın, değil mi büyükbaba?
Я знаю потому что твой дедушка был один.
Biliyorum çünkü büyükbaban da bir gezgindi.
дедушка.
Ben de bunun için hazırlanıyorum.
Ты уверен, дедушка?
Emin misin, dede?
Дедушка хочет обнимашек.
Dedeye bir kucak ver bakalım.
Такая разница в силе? И дедушка сражался с ним?
Bu denli güç farkına dedemin böyle biriyle savaştığına inanamıyorum!
Ну, и потому что твои дедушка и бабушка психи.
Çünkü dedenler çılgın.
Дедушка!
Büyükbaba.
Дедушка, хочешь посмотреть, что я только что нарисовала?
Büyükbaba, çizdiği resmi görmek ister misin?
Дедушка и Бабушка из Элблага.
Büyükbabamlar Elblag'lı.
Ваш дедушка.
Dedeniz.
кто подослал убийц к собственному внуку Какой бессердечный дедушка!
Torunun odasına suikastçi göndermiş kalpsiz bir büyükbaba olacaksınız.
Дедушка?
Büyükbaba?
Дедушка велел мне тебя не беспокоить.
Büyükbabam bana seni rahatsız etmememi söyledi.
Мой дедушка.
Büyükbabam.
Твой дедушка всегда мне проигрывал.
Deden bana karşı hep kaybederdi.
дедушка был лучшим игроком в маджонг в провинции Кёнсон.
Benim duyduğum dedemin Gyeongseong'un en muhteşem mahjong oyuncusu olduğu.
твой дедушка соврал тебе. кто будет врать о подобном.
Deden sana yalan söylemiş. Bildiğim kadarıyla yalan söyleyecek biri değildi.
Дедушка. Деда.
Nene, dede.
- Дедушка.
- Büyük baba.
Твой дедушка от этого едва с ума не сошёл.
- Ama ancak evlendiğinde evden ayrılmış - Evet.
Ромео мой дедушка.
Romeo benim büyükbabamdı.
Дедушка крепче сжимал пакет.
Büyükbabam yemek çantasını daha sıkı tutmaya başladı.
Дедушка, а эта земля принадлежит грузинам?
Dede, bu toprak Gürcistan'a mı ait?
Дедушка, у тебя есть что-нибудь выпить?
Dede, içecek bir şeyin var mı?
Значит, дедушка Палмер тоже умер?
Palmer Dede de öldü mü?
Дедушка Палмер умер для меня.
Hayir, Palmer Dede benim için ölü.
Он не такой, как дедушка Шнейдер.
Schneider Dede'ye pek benzemiyor.
Дедушка Шнейдер очень, ну, милый и приветливый, и может угостить тебя мороженым, почитать тебе.
Schneider Dede sevimli ve cana yakindir. Seni dondurma yemeye götürebilir, kitap okuyabilir.
Дедушка Палмер не станет это делать.
Palmer Dede bunlari yapmak istemez.
Ты знаешь, кто я? - Дедушка.
- Kim oldugumu biliyor musun?
Я думаю, дедушка милый.
Dedem çok seker biri.
Дедушка, куда ты уходишь?
Dede, nereye?
Это мой дедушка.
Büyükbabama.
Было и кое-что еще, дедушка.
Daha fazlası var, büyükbaba.
- Дедушка?
- Büyükbaba?
Здесь ничего нет, дедушка.
Burada bir şey yok, büyükbaba.
Дедушка.
Büyükbaba.
Твой дедушка прекрасно о тебе позаботится.
Deden sana çok iyi bakacak.
Господин Штайнер дедушка Пенни.
Bay Stainer Penny'nin büyükbabası.
Дедушка управлял им всю свою жизнь.
Büyük babam hayatı boyunca burayı işletmiş. Öyle değil mi büyük baba?
Мой дедушка остался.
Büyükbabam orada kaldı.
Дедушка говорил – мы были слишком низкими.
Büyükbabam, güdük olduğumuz için izin vermediklerini söylerdi.
Твой дедушка давал о себе знать?
- Büyükbabandan hiç haber aldın mı?
Скажите : "Светлого Рождества, дедушка".
"Mutlu Noeller büyükbaba." der misiniz?
Светлого Рождества, дедушка.
- Mutlu Noeller büyükbaba. - Mutlu Noeller büyükbaba.
Салам алейкум, дедушка.
Selamün aleyküm dede.
Дедушка!
- Dede!
- Что? - Когда умер мой дедушка, мне в наследство достались деньги.
- Dedem öldüğünde bana para bırakmıştı.