English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Детское

Детское translate Turkish

356 parallel translation
Ты Мартин. Мартин - Детское Личико.
Seninle tanışıyoruz, değil mi?
- Детское Личико. Он тоже был неплохим парнем.
Zaten böyle yerde öğrenmek çok zor değil.
- Детское Личико несколько минут назад?
Bu o adam. Bebek Yüzlü. Kesin o.
Это знаменитый Мартин - Детское Личико.
Büyük iş başardın, evlat.
- Детское Личико.
Bunun için bir de para veriyorlar, ha?
У нас тут Мартин - Детское Личико?
Elbette para veriyorlar.
Всё об убийстве Мартина - Детское Личико! Экстренный выпуск...
Bebek Yüzlü Martin'i yazıyor.
- Как видно, он был умен. "Детское Личико"?
Anlamıyorum.
Несмотря на детское личико... девочка была сущий ужас - типичная маленькая сладенькая мошенница... цепляющаяся к мужчинам. Нет, даже Питер с его целомудренным отношением к женщинам... не заметил, как был замешан в эту грязь.
Yüzündeki çok kibar görünüme rağmen... kız ürkütücüydü - solgun, duygusal... kaçık bir kuş gibi kendini sadece kadınlara masum duygularla yaklaşan Peter'e değil... başkalarına da sunan...
Вот тут печенье, а это детское питание.
İşte bisküvitler, bebek maması...
Пеленки сохнут на ветру, везде детское питание - это ему напомнит...
Etrafa dağılmış bebek bezleri ve bebek eşyaları. Her şey ona geçmişini hatırlatacak.
Скорее детское.
O bir çocuk.
Мороженого. - Детское мороженого.
Çocukların dondurması.
Это детское питание, сэр.
Bu bebek maması, efendim.
Но у тебя детское время.
Ama senin bu tempona, küçük çocuklar bile yetişebilir.
Детское?
- Çocuklar mı?
С моими оценками будет трудно... даже покупать детское питание.
Benim notlarımla... toplumda iyi bir yer edinmem çok zor.
Бизнес - не детское дело.
InsanIar çocukIarIa is yapnca InciI satn aImyor.
Мысли о гниющем теле сковывают детское воображение.
O çürümüş bedenler, çocukların hayal gücü için tökezletici engeller.
Яичница, детское питание.
Çırpılmış yumurta, bebek maması.
Кроме того, детское питание такое дорогое.
Üstelik, bebek maması çok pahalıdır.
- Детское и родильное отделения.
- Doğumhane koğuşu. Geriye küller kalmış.
Это не детское хулиганство.
Saman altından su yürütürler.
очень умными людьми. что ее можно спросить про детское поведение и она даст как минимум 85 ответов.
Geleceğimiz çok parlaktı. Karım, University of Maryland'den mezun olmuştu. 3.3 ortalamayla, çocuk psikolojisi uzmanlığı almıştı.
Мне тут не нужно ваше детское дерьмо.
Siz çocukların saçmalığını çekemem.
Следующий лот - детское стихотворение, написанное красивым почерком.
Diğeri bir çocuk şiiri, el yazması..
Я только взгляну на детское отделение.
Baba olmadığın için anlayamazsın!
Это всего лишь детское воображение, я уверена, но... он говорил так искренне, но...
Alt tarafı bir çocuğun hayal gücü, bu kesin, ama... o kadar samimi görünüyordu ki, ama...
Я так мало стою, что тьi решил принять какое-то идиотское, детское пари?
Ben senin için o kadar değersiz miydim ki... aptal, çocukça bir iddiayı kabul ettin?
Я отследил детское меню.
Çocuk mönüsünü, Görüyorum.
Детское барахло.
Çocuk eşyaları.
Худшее детское воспоминание?
Çocukluğunla ilgili en kötü anın ne?
В кухне я обнаружил следы кокаина и подмешанное в него детское слабительное.
Mutfakta bebek müshiline gizlenmiş kokain izine rastladım.
Ты хочешь алиментов, детское пособие, а теперь ещё и опеку.
Nafaka ödemesi, çocuk desteği istiyorsunuz. Şimdi de velayet.
- А мы найдем кое-что, благодаря чему... он будет вынужден изменить свое детское поведение.
- Çocuğun notunu yükseltmesi için aleyhine kullanabileceğimiz bir şeyler bulun.
А ты знаешь, что они и детское питание выпускают.
Ama şirketin çocuk maması yaptığını biliyor muydun?
Это называется "Детское питание", а не "Питание детям".
Bebek maması da denir.
Детское питание.
Çocuk maması.
- Детское детям.
- Çok hassas değil mi?
Доктор Вестворд в отделение первой помощи. Отвезите его в детское отделение. Возможно, у него столбняк.
Tamam, diğer çocukların yanına götür ve tetanos aşısı yap.
Потому что для него детское отделение это своего рода закусочная.
Çocuk koğuşunu "yiyebileceğin kadar ye" restoranı gibi görüyor.
Кстати, я не могла не заметить, что детское кресло автомобиля установлено неправильно.
Bu arada arabanızdaki çocuk koltuğunu yanlış yerleştirdiğinizi fark ettim.
Я думал, что если ты будешь соперничать с незнакомцем, то быстро сдашься но если это буду я, то проснётся твоё детское упрямство.
Bir yabancıya karşı teklif verirsen artırmada fazla ısrarcı olmazsın diye düşündüm. Ama bana karşı verirsen gene o çocukça inadın tutacaktı.
Ты пропускаешь Grange Hill \ такое детское телешоу \
Grange Hill'i kaçırıyorsun.
Да, понимаете, Сэм - детское дарование.
Evet, Sam bir dahi baba.
Ты знаешь, как мне нравится детское творчество.
Performanslarınızı izlemeyi ne kadar sevdiğimi bilirsiniz.
Просто я так давно не была в "Chuck E. Cheese" ( детское кафе )
Chuck E. Cheese'e gitmeyeli epey oldu da.
"Детское ожоговое отделение"
PEDİYATRİ YANIK BİRİMİ
Здесь будем держать детское бельё, чистое, грязное...
Her yer beyaza boyanacak.
Детское слабительное.
Bebekler müshili.
( Отвечает по-гречески ) Да, я детское дарование.
Ben bir dahiyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]