English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Для ребенка

Для ребенка translate Turkish

1,215 parallel translation
Если жизнь так сложна для ребенка вроде Мэтта, у которого 10 пальцев на руках и ногах, Представляешь, как трудно придется Конору?
Yani, eğer Matt gibi 10 ayak parmağı, 10 el parmağı olan bir çocuk için bile bu kadar zor ve güçse, ne kadar zor olabileceğini hayal edebiliyor musun, şey için...
- Но и не для ребенка.
- Bebeklere olduğundan daha uygun. Senin mi?
Оно полезно для ребенка.
- Bebek için iyi.
Только для ребенка с острыми заболеваниями возможен аборт.
Yalnızca anomalili bebeklere müdahale edebiliriz.
Это едва походит на наказание для ребенка из Кении
Kenyalı çocuk için ceza olduğu söylenemez.
Мы можем сделать пересадку, никакой опасности для ребенка.
Nakli yaparız ve ufaklık için bir tehlike yok.
- Это из-за того, что ты думаешь, что я опасен для ребенка.
- Bu ; çünkü bebek için bir tehlike olduğumu düşünüyorsun.
В таком случае, уже может быть слишком поздно для нее и для ребенка.
Şu anda onu ve bebeğini kurtarmak için çok geç olabilir.
Это будет хорошо и для ребенка. Я не хочу.
Bu bebeğe de iyi gelecektir.
Для ребенка нормально говорить такое но Широ продолжает это утверждать.
Bir çocuğun bunları söylemesi güzel, ama Shirou şimdi bile bu konuda hala ciddi.
Я думаю, что это пошло - смотрины для ребенка, хоть это и не первенец.
Bence, bebek partisi yapmak, ilk kez bebek sahibi olmuyorsan çok gereksiz birşey.
Для ребенка, для поездки Julie, для детских горок и всего остальных счетов Susan.
Bebek için, Julie'nin okul gezisi için, teras mobilyası için, ve Susan'ın ödememi istediği diğer herşey için.
Вы, ребят, уже подбирали имена для ребенка?
Bebek için bir isim düşündünüz mü?
Для ребенка быть спортивным - это редкость.
Bir çocuk nadiren bu kadar atletik olabilir.
Не очень подходит для ребенка, для детского здоровья.
Bir çocuğun büyümesi için iyi bir yer değil.
Это типичный вирус, для ребёнка его возраста, а сыпь - это симптом.
Bu yaşlardaki çocuklarda görülen bir virüs. - Ve kızarıklıklar da bunun belirtisi.
Немного лекарства для ребёнка.
Bebeğin için hafif bir ilaç.
Для ребёнка. Я должна найти его.
Ve orada bebek için ilaç var.
- Это для твоего ребёнка, Клэр.
Bu bebeğin için, Claire.
Удачная передышка для ребёнка.
Şanslı bir bebek.
Он нашел хороший приют для моего ребенка в аббатстве в Кёрклисе.
Bebeğime Kirklees Manastırı'nda yeni bir yuva buldu.
Лес - не место для ребенка.
Orman çocuk için uygun bir yer değil.
Доктор сказал мне вставать с постели только чтобы пописать так лучше для ребёнка, помните?
Doktor, sadece çiş için yataktan çıkmamı söyledi. Bebek için daha iyi, hatırladın mı?
Первым делом, позвольте мне уверить вас, что бартовы выкрутасы абсолютно нормальны для семилетнего ребенка.
Size soylememe izin verin, bart'in bu davranislari yedi yasindaki biri icin oldukca normal..
- А что если оставить этого ребенка - будет огромной ошибкой для нас?
Ama ya bu bebek ikimiz için de büyük bir hataysa?
Самое худшее, что вы можете сделать для своего ребенка - это ходить трястись над его состоянием.
Yapabileceğiniz en kötü şey oğlunuzun durumunun etrafından dolaşmak.
Самое худшее, что вы можете сделать для своего ребенка - это слишком носиться с его состоянием.
Oğlunuz için yapacağınız en kötü şey, durumu normalmiş gibi davranmanız.
Я единственная кто делает все возможное для твоего ребенка, а не ты.
Bebeğiniz için en iyisi neyse onu tek yapan benim, sen değil.
Церковь не запрещает этого, просто они считают, что минимальное использование лекарств во время родов лучше всего для развития ребенка.
Kilise bunu onaylamıyor. Ama ilaçsız bir doğumun gelişme açısından çocuk için en iyi seçim olduğuna inanıyorlar.
Это для моего ребенка.
Bebeğim için.
Хорошо для ребёнка.
Bebek için iyi.
В смысле, перестань, ты не совсем из того типа друзей, которого родители хотели бы для своего ребенка.
Hadi ordan. Sen de biliyorsun sen ailelerin istediği türden arkadaş değilsin.
Мой отец только что дал огромную сумму денег для образования нашего ребенка.
Babam az önce bize bebeğin eğitim fonu için para verdi.
Так, без высшего образования для своего ребенка, его семья переехала в Коннектикут.
Böylece çocuklarının iyi bir eğitim alması için ailesi de Connecticut'a taşınmıştır. Ama senin olmadığın bir dünyada,
И когда война была окончена Киритсугу нашёл умирающего ребёнка в развалинах и был лишь один путь для спасения этого ребёнка.
Savaş sona erdiğinde Kiritsigu küllerin arasında ölmek üzere bir çocuk bulmuştu ve çocuğu kurtarmanın tek bir yolu vardı.
Понимаешь, когда я в родильном буду тужится и орать пытаясь произвести для тебя на свет ребенка, ты врядли захочешь, чтобы я тебе припомнила что ты зажал мне сироп?
Tamam, doğururken... ve itip çocuğu dünyaya getirmek için çığlıklar atarken sos dökmeme engel olduğunu hatırlamamı mı istiyorsun?
Если вы хотите лучшего для своего ребенка, опустите оружие.
Tamam, bebeğin için en iyisini istiyorsan o silahı yere koymalısın.
И ты отправляешь своего ребёнка как приманку, одевая в форму для девочек католической школы без трусиков, и заставляешь прыгать на палке "Пого" до школы, чтобы маленькие розовые мясистые задние части так искушающе представали перед потоком машин.
Oğlunuzu yem olarak yolluyorsunuz. İç çamaşırı giydirmeden Katolik okulu eteği giydiriyorsunuz. Okula giderken yaylı bastona bindiriyorsunuz.
Эволюция сделала женщин чувствительными к высокотональным шумам для того что бы когда они спят плач ребенка мог легко разбудить.
Kadınlar uyurken, yüksek perdeli seslere karşı hassastır. Ağlayan bebek sesine bu yüzden uyanırlar.
Поэтому потеря ребенка может внести серьезные последствия для отношений.
Dolayısıyla evlat kaybetmenin ilişkiye de yansımaları olur.
Есть причины торопиться? Нет причин, но, возможность родить ребенка уменьшается каждый год, для женщины, старше 35 лет.
Aceleden değil ama kadınların doğurganlığı 35 yaşından sonra her yıl azalır.
Знаешь, что самое худшее для родителя, второе после потери своего ребёнка?
Çocuk kaybetmeyi saymazsak, bir ebeveyn için en kötü şey nedir, bilir misin?
Это полезно для ребёнка.
- Bebeğe iyi gelir.
А что ещё полезно для моего ребёнка? Молоко.
- Bebeğime başka ne iyi gelir?
Как для созревания ребёнка.
İnsanların gebelik süresi.
Она определенно собирается похитить этого ребенка для полноты коллекции.
Bana kalırsa koleksiyonu için o çocuğu çalacak. Evet.
Впрочем, кто знает Может, я сделал бы то же самое для своего ребенка
Gerçi ben de farklı olur muydum bilmem.
Он просил денег не для оплаты своих долгов, а для любовницы и ее ребенка.
Senden parayı borçlarını ödemek için istemedi, ihtiyaçlarını gidermek içindi.
Очевидно, что это неправильное окружение для ребёнка.
Bu çevre bir çocuk için uygun değil.
Для блага ребёнка, нам необходимо пространство.
Bebeğin iyiliği için, bir araya ihtiyacımız olduğunu düşünüyorum.
В выборе имени для первого ребенка.
Çocuklarına verecekleri isim konusunda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]