English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дневник

Дневник translate Turkish

1,658 parallel translation
Да, дневник. Но он ничего нам не дал.
- Günlüğün bize hiçbir yararı olmadı.
У меня есть дневник наподобие этого.
Aynı bunun gibi bir tane de bende var. Günlük olarak kullanıyorum.
- Эстер, отдай дневник.
- Esther, onu bana ver.
Своего рода дневник?
Günlük gibi mi?
Нашел дневник Ребекки, и все.
Rebecca'nın günlüğü. Hepsi bu.
Гули не подделывали те фотографии, и не подделывали дневник отца.
Ghoul o fotoğrafları değiştirmedi. Babamın günlüğünü de değiştirmediler.
Потому что я нашла этот дневник, когда помогала родителям с переездом.
Çünkü annemler taşınırken bu günlük elime geçti.
Я отнесла этот дневник полицейским.
Bu günlüğü polislere götürdüm.
Лонни, посмотри-ка в дневник!
Lonnie, günlüğe bir göz atar mısın!
Я возьму свой дневник - он в кабинете.
Günlüğümü getireyim, çalışma odamda.
- Запишешь и это в дневник?
- O hatıra defterine bağlı kalalım.
Это своего рода и личный дневник.
Ayni zamanda bir tür mahrem Günlük'müş.
Не кажется ли тебе странным то, что она ушла, не взяв ни дневник, ни деньги?
Bunu almadan gitmesi tuhaf değil mi? Parayı da bırakmış.
Когда он приносит домой дневник, ему запрещают смотреть телевизор и оставляют без сладкого.
Karnesini aldığında da, televizyon ve tatlı cezası alır.
А потом он просто подписывает дневник.
Ve paşa paşa karneyi imzalıyor.
- Пожалуйста, прекрати читать мой дневник!
Günlüğümü okumayı bırak lütfen!
Личный дневник мужа.
Eşimin günlüğü.
К тому же, я не хочу использовать слово дневник как глагол.
Ya da "günlüğüme yazma" yı bir fiil olarak kullanmayı da istemem.
Читаю твой дневник.
Günlüğünü okuyorum.
Я не веду дневник.
Ben günlük tutmam.
Ты читала мой дневник?
Günlüğümü mü okudun?
Прошу, взгляните в мой дневник.
Günlüğüme bakın lütfen.
Уэйкфилд вёл дневник, пока сидел в тюрьме.
Hapiste olduğu süre boyunca ondaydı.
Кажется, это его дневник.
Sanırım bu onun günlüğü.
Дневник.
Bir günlük.
- Думаю, тот дневник ответил на твой вопрос.
Günlüğün buna cevap verdiğini sanıyorum.
Придется просмотреть прошлогодний дневник.
Geçen yılın günlüğüne bakmam lazım.
- Тебе больше не нужен дневник Фарадея?
- Faraday'ın günlüğüyle işin bitti mi?
Это дневник.
Bu bir günlük.
- Где дневник?
- Defter nerede?
Этот дневник только половина комплекта.
Yani o defter paketin sadece yarısı.
Значение имеет только твой отец и дневник.
Önemli olan baban ve defter.
Так, дневник у нас.
Pekala, defter yerinde. Kalemi alın, paketten çıkarmayın ve sadece... Güzel.
Теперь положи пакет прямо на дневник, Переверни его вверх дном, выложи перо. Убедись, что перо легло на дневник и осталось на нём.
Paketi defterin üzerine koyup ters çevirin, kalemi bırakın defterin üzerine düşüp orada kaldığından emin olun.
- Просто положить его на дневник?
- Sadece defterin üzerine koyuyor yani? Evet.
Дорогой дневник, я наконец-то разделалась с Уиллом Шустером и этим его хором.
Sevgili Günlük... En sonunda Will Shuester ve Glee kulübünden kurtuldum.
Дорогой дневник, сегодня снова ощущаю слабость, началось это с утра, когда я сломала соковыжималку пытаясь сделать коктейль из говяжьих костей.
Et kemikleriyle kendime buzlu içecek hazırlarken başladı. Meyve sıkıcımı kırdım.
Дневник, я ничего не упустила?
Bir şeyi mi atlıyorum günlük?
А теперь представь, что он твой отец, и ведет себя так, будто твой дневник - часть коллективного бессознательного.
Baban olsaydı ve istisnasız her gün günlüğünün bilinçsiz ortağı olsaydı sevmezdin.
Подбросил ДНК, подбросил дневник убийств Ланди.
DNA'sını ve Lundy'nin cinayet dosyalarını bırakmak...
— делай себе и читающей публике одолжение... ≈ сли испытываешь потребность в том чтоб писать, всегда можешь завести дл € этого дневник.
Kendine ve okuma çevresine bir iyilik yap illa yazman gerekiyorsa, git günlük falan tut.
Дело в том, что сегодня я пришла домой, и собиралась сделать то, что всегда делаю. Написать в моем дневнике. Я всегда так делала с тех пор, как мама подарила мне первый дневник, когда мне было 10.
Bak aslında bu gece evde olup her zaman yaptığım şeyi yapmayı planlıyordum günlüğüme yazmayı tıpkı annemin, ben 10 yaşındayken verdiği günlüğe yaptığım gibi.
" Дорогой дневник, сегодня я, наконец, убедила себя, что пора сдаться.
Sevgili günlük bugün kendimi vazgeçmeye ikna ettim.
Дорогой дневник, сегодня всё будет по-другому.
Sevgili günlük, bugün farklı olacak.
Дорогой дневник, Я выдержала этот день.
Sevgili günlük, bugünü atlattım.
- Дневник Ребекки, только что закончил его изучать.
Rebecca'nın günlüğü. Okumayı bitirdim.
Это своего рода и дневник.
Bir tür Günlük tutmuş.
- Это не дневник!
- O günlük değil!
Дневник, ты знаешь,
Biliyor musun günlük, dün bir şey fark ettim.
Когда Даг здесь был в последний раз, он не оставил что-нибудь из своих вещей, компьютер или дневник?
Doug son gelişinde, Arkada bir eşya unuttu mu, Bir bilgisayar yada günlük?
Дорогой дневник, это утро... другое.
Ayhan _ The _ King © İyi Seyirler... Sevgili günlük. Bu sabah diğerlerinden farklı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]