До полуночи translate Turkish
476 parallel translation
Они не смогут молчать до полуночи.
Bu geceye kadar dayanmayı başaramayacaklar.
- Я советую отправиться до полуночи.
- Gece yarısına dek izin vermeni öneririm.
- Отправляемся до полуночи.
- Sıçan! - Gece yarısına dek izin.
До полуночи мы едва успеем высушить одежду.
Hmm! Elbiselerimizin kuruması geceyarısını bulur.
Нас не будет до полуночи.
Gece yarısına kadar dışarıda olacağız.
И если я не тронулась, то я сбегу отсюда еще до полуночи.
Kafayı yememişsem, gece yarısından önce giderim.
Буду ждать тебя до полуночи.
Geceyarısı seni bekliyor olacağım.
Будьте внимательны к детям, которые могут затеряться в городе в связи с проводимой эвакуацией, которая продлиться до полуночи.
Tahliye başlamış olmasına rağmen henüz gidemeyen çocuklar yatıştırılmalıdır. Tahliye işlemi bu akşam geç saatlere kadar sürecektir.
Мы не уйдём до полуночи.
Geceyarısından önce gitmeyiz.
Здесь будут неприятности. Ей лучше будет уехать до того, как будут сорваны маски. До полуночи.
Geceyarısı herkes maskesini çıkarmadan onu eve gönderin.
Мама говорит, мы можем петь гимны до полуночи.
- Sen şarkı söyleyebilir misin baba? - Haydi tıraş ol.
У тебя есть время только до полуночи, а потом...
Buna gece yarısına kadar sahip olacaksın, sonra...
У меня увольнительная до полуночи.
Canım hala eğlenmek istiyor.
Я сам подежурю до полуночи.
Sizi geçe için rahatlatayım.
Из какого-то суеверия вы просили не беспокоить вас до полуночи...
Her nedense, geceyarısına kadar beklememi istemiştin.
У нас времени до полуночи послезавтра.
Öbür gün gece yarısına kadar vaktimiz var.
Не вижу, почему бы и нет, если вы вернёте её домой до полуночи.
Gece yarısına kadar eve dönerse neden olmasın.
Мы будем развлекать вас в эфире до полуночи, вы услышите хорошую музыку, а периодически мы будем знакомить вас с новостями.
Tüm pazar yayında olup herhalde bir sürü gereksiz şey söyleyeceğim.
А теперь приглашаем в отель Савой... на танцы до полуночи... под музыку Кэррола Гиббонса и его Савойских Орфеев.
Ve şimdi, Londra, Savoy Hotel'den... Carrol Gibbons ve orkestrasından gece yarısına kadar dans müziği.
Твоя смена с четырех до полуночи. Да, я знаю.
4 - 12 arası burda olmalısın
Я вытащу этого красавца до полуночи.
Bu hatunu 12 : 00'ye kadar çıkarmış olurum.
Если мы не прекратим пускать самолеты над их домами до полуночи, то он с утра подает на нас иск на 10 миллионов долларов.
Gece yarısına kadar evlerin üstünden kalkan uçaklarımızı durdurmazsak sabah ilk iş 10 milyon dolarlık dava açacaklarmış.
И теперь мы подождём до полуночи.
Ve şimdi gece yarısına kadar bekleyeceğiz.
Лучше до полуночи.
Geceyarısından biraz önce.
У меня смена между полуднем и тремя часами, и с восьми до полуночи.
12 ile 4 arası çalışıyorum akşam da 8'den gece yarısına kadar.
Комментарии по и значительную часть территории Юго - Центральной Англии, хотя с некоторой... вероятностью вплоть до полуночи не достигнет территории Ист-Мидлендс.
Yorumlamamıza... Orta Güney İngiltere'de görülecek, gerçi doğu bölgelerin iç kesimlerine gece yarısına kadar ulaşması beklenmiyor.
На следующей - с 2 до полуночи.
Bu hafta 8 : 00'den 4 : 00'e çalışıyorsun. Kendine bir dolap bul.
До полуночи.
Geceyarısına kadar.
У меня есть время до полуночи выполнить свою часть обязательств.
Sözümde durmak için geceyarısına kadar vaktim var.
Небольшой снег ожидается в Нью-Йорке, продлится до полуночи.
New York City'de hafif bir yağış var, ama fırtına beklenmiyor.
- Тогда до полуночи.
- Elbette. - O halde gece yarısı görüşürüz.
Вы выдохнетесь еще до полуночи.
Gece yarısından önce odanda olacaksın.
Никаких подарков до полуночи.
Yarına kadar hediye filan yok.
Новый год - он может не спать до полуночи.
Yılbaşı gecesi. Gece yarısına dek uyanık kalacak.
- Да, до полуночи всем.
Benim için bile mi? Evet, geceyarısına kadar herkes için.
У меня есть время до полуночи, полковник.
- Gece yarısına kadar sürem var, albay.
Ради всего святого, надо лишь успеть до полуночи!
Senin için çocuk oyuncağı.
доставил тебя в ЛА до полуночи.
Gece yarısı olmadan seni Los Angeles'a getirdim. Yani...
До полуночи играла в бридж в Эссексе.
Dün gece yarısına kadar Essex'te briç oynuyormuş.
Будни до семи, субботы до полуночи.
Hafta içi 19 : 00, Cumartesi gece yarısı.
Возвращайся до полуночи.
Gece yarısından önce dön.
Билли велел покормить тебя до полуночи, но не сказал чем.
Billy gece yarısından önce beslememi söyledi. Ne sevdiğini söylemedi.
Осталось две минуты до полуночи. Можем мы...?
Gece yarısına 2 dakika kaldı.
Они вместе обедали, потом играли в домино почти до полуночи.
Birlikte yemek yediklerine, gece yarısını geçen saatlere dek domino oynadıklarına.
Как я уже говорил, ее нашли незадолго до полуночи.
Söylediğim gibi, gece yarısından kısa süre önce bulundu.
Эта - первая, от полуночи до рассвета когда влюблённые раскрывают друг другу сердца и лона.
Bu ilki, geceyarısından şafağa kadar sürer aşıklar kalplerini ve bedenlerini birleştirdiğinde.
Ты непрерывно катаешься с полуночи до полудня следующего дня?
- Gece yarısından sabahlara kadar arabayla gezilmez.
Большинство рабочих, каждые две недели работают с полуночи до 20 часов.
butun isçiler için, fazla mesai ucretlerinin değistirilmesi.
... оплата с полуночи до 10 часов, равна 350 франкам за каждые две недели.
... 0 ile 10 saat arasinda bir indirim, 2 hafta için 350 frank demek.
ћиссис јйда Ћоури просит составить ей при € тную компанию сегодн € с 8 : 30 до полуночи у нее дома, дабы отпразновать завершение ее пластической операции.
Yah! Bayan Ida Lowry, sizi kozmetik operasyonunun, bitişini kutlamak için, bu gece,
Я работаю с полуночи до 8 утра, сплю 5 минут завтракаю, иду в душ, 10 минут купаюсь в любви Лизы.
Gece 8 : 00'e kadar çalışacağım. Eve gelicem, beş dakika uyuyacağım... kahvaltı edeceğim, altı dakika daha uyuyacağım, yıkanacağım. Lisa'nın sevgisini çıkarmak için on dakikam olucak...