Добавить translate Turkish
2,384 parallel translation
Мне больше нечего добавить.
Söyleyebileceğim bir şey yok.
Я должен добавить, что, учитывая стандартные враждебные отношения между ФБР и Государственным адвокатским ведомством, даже мистер Дойл не будет посвящен в информацию об отсутствии мэра.
Şunu da eklemeliyim ki, şu anda ki FBI ve Bölge Savcılığı Ofisi'nin arasında ki düşmanca ilişkiye bakınca, Bay Doyle bile
Итак, если у Вас нечего добавить...
Eğer söyleyeceğiniz başka bir şey yoksa...
И сегодня я хочу добавить это.
Bugün yeni bir şey ekleyeceğim.
Я не видела смысла в том, чтобы добавить страдания его семьи к нашим.
Bizim acımıza çocuğun ailesinin acısını eklemeyi gerek görmedim.
Добавить немного этого в местное водоснабжение и твоя исповедальня будет полна народу.
Su şebekesine bundan koydun mu her gün günah çıkarmaya gelen olur.
Я могу оплатить парковку и "добавить лук".
Ancak "Soğan ekli" uşak servisini karşılayabilirim.
И Эйприл, если ты дашь мне свой номер телефона, Я смогу добавить тебя в нашу сеть.
Ve April, eğer cep telefonu numaranı verirsen... seni ağımıza dahil edebilirim.
Я хотел сделать кладку из речного камня, и добавить еще немного замкового и клинчатого камня.
Önce Saginaw Nehri'nden gelen taşlarla zemin döşeyip... Sonra temel ve kemer taşlarını ekleyeceksin.
Ладно, я знаю, что это немного, но я продолжаю копать. Есть немного грязи, чтобы добавить в кучу?
- Ekleyecek kirli çamaşır buldun mu?
Надо добавить его в шоу!
Onu şova çıkarmalıyız!
Итак, что бы еще добавить для хорошей истории, а?
Hala bir hikâye olur değil mi? Çünkü hayatını değiştirdim diyenler olabilir.
Короче, я хотел добавить веселья в идею нашей с Лили смерти.
Kısacası Lily'le benim ölmemiz fikrini eğlenceli bir hâle getirmek istedim.
Нужно этой футболке добавить особенности.
Önünü biraz açmalıyım.
Когда "Небула-9" отменили несправедливо, я бы мог добавить она поддерживала интерес к сериалу
"Nebula-9" iptal edilince... - haksız yere olduğunu söyleyebilirim - İlgisini şovu canlı tutmaya yöneltti.
И если кто-то устраивает концерт, добавить ее в репертуар - хорошая идея.
Sahneye çıkacaksan bu şarkıyı da söylemek iyi fikir.
Дренаж, и нужно добавить крови.
Aspire et ve biraz daha kan ver.
Могу я кое-что добавить?
- Bir şey ekleyebilir miyim?
Мистер Бреслоу, хотите что-то добавить?
Bay Breslow, başka bir şey var mı?
Ты знаешь, я подумал что баранина была слегка тяжеловата. Нужно было чего-нибудь добавить. Лимон, возможно, тмин.
Limonlu ya da kimyonlu olsa daha iyi olabilirdi.
Я использовал деньги, которые вы мне дали, чтобы добавить стиля и я забрал, всё что у меня есть, из дома и принёс сюда всё, кроме кровати.
Verdiğiniz paraya biraz yetenek ekleyerek onu kullandım ve evimdeki her şeyi alarak buraya getirdim, yatağım hariç.
Да, мне нечего здесь добавить.
Ben de bir şey yok.
Но позвольте добавить, вы не дали ей достаточных обоснований своих действий.
Ona yaptığınız şey için bir sebep göstermediniz.
Если бы я была своей тётей Селестой, то предложила бы вам добавить отбеливатель в маргариту. - Добавляешь по полчашки отбеливателя за каждые две недели беременности в Маргариту. - Чего?
Benim yerimde Celeste Teyzem olsaydı, sana bir Drano margarita ikram ederdi.
Хмм. Я бы хотел добавить в этот список "сумасшедшего с гаечным ключом".
O listeye "İngiliz Anahtarlı Kötü Adam" ı da eklemek isteyebilirsin.
Позвольте мне добавить иную интерпретацию улик.
İzninizle, kanıtla ilgili bir başka yorum getireyim.
Ну я думаю мы можем добавить Лемон к растущему списку жителей Блюбел, которых не устраивает, что мы пара.
Sanırım birlikteliğimizden memnun olmayan Bluebell sakinlerinin arasına Lemon'ı da ekleyebiliriz.
А это может добавить срок.
Bu olanlar, yeniden hapse girmeme neden olabilir.
Но... может, добавить гнева.
Belki biraz hakaretle miks edilebilir.
Хотите ли вы добавить что-нибудь еще?
Eklemek istediğiniz başka bir şey var mı?
Хочешь что-то добавить?
Eklemek istediğin bir şey var mı?
Одна из них все еще в госпитале восстанавливается, я могла бы добавить?
Birinin hastanede yaşam savaşı verdiğini söylememe gerek var mı?
Если добавить пятна маркера для маркерной доски на пальцах и лазерную указку в нагрудном кармашке, Я бы сказал, что он был преподавателем востоковед, и он ездил в Тайланд несколько недель назад.
Parmak uçlarında kalan kurumuş tahta kalemi mürekkebine ve göğüs cebindeki lazer kalemine bakarsak bana kalırsa son bir kaç hafta içinde Tayland'a gitmiş Orta Doğu konusunda bir profesör olduğunu tahmin ediyorum.
Мы можем добавить это к списку... Разоблачения Кента.
Bu haberi de Kent'in Kapanan Davaları listesine ekleyebiliriz.
Я хочу добавить праздничных приправ.
Yılbaşı tatilinden gelen parayı görmeyi tercih ederim.
Перед выпуском я бы хотел добавить в альбом одну песню.
Albüm tamamlanmadan bir şarkı eklemek istiyorum.
Добавить вина, мр. Хемингуэй?
Biraz daha şarap alır mısınız Bay Hemingway?
Добавить молока?
Extra sut?
Не бойся, малыш. Я просто решила добавить нашим отношениям пикантности.
Korkma bebegim, sadece ortami biraz alevlendiriyoruz.
Убедитесь в том, что эта сука добавить не лишняя.
Şu kaltağın içine ekstra bir şey koyup koymadığını kontrol et.
И теперь, если мы произносим её, то обязаны добавить его имя в конце.
Artık bunu söyleyecekseniz, ardından onun ismini de vermelisiniz.
И я хочу добавить...
Şunu da ekliyorum :
Тебе есть что добавить к тому, о чем я говорил?
Az önce bahsettiğim konuya ekleyecek lafın yok mu?
Когда ты полез в горящую машину вполне героически, должен добавить ты чуть не погиб, спасая, как я полагаю, труп из морга
Sen o yanan arabaya sürünerek girip ki oldukça kahramanca olduğunu ekleyebilirim morgdan geldiğini farz ettiğim bir cesedi kurtarmaya çalışırken neredeyse ölüyordun.
Может, стоит добавить еще паприки?
Biberini çok mu az koymusum?
- Ты должна добавить "чертовой".
- "Amına koyayım" da demelisin.
Моим титькам нужно добавить цвета.
Benim memelere biraz renk lazım.
Решила добавить немного легкости, чтобы улучшить командную работу.
Takım çalışmasını geliştirmek konusunda biraz düşüncesizce davrandım.
♪ Ну, я подумал, почему бы не добавить элемент.
Sanırım doğaçlama yaptım.
Теперь я могу и это к обвинениям добавить.
Bunu da suçuna eklerim.
"Расколоть" значит яичница, и "вылить" значит... добавить ещё одн яйцо.
Büyük boy rakun tabağı nedir? Yumurtayla yapıIır.