English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Добрались

Добрались translate Turkish

1,235 parallel translation
Вот и добрались. Здесь вас прооперируют, подлецат.
Seni ameliyat edecekler ve iyileşeceksin.
Неважно как, но мы добрались.
Ne kadar zarafetle olduğu bir yana sonunda geldik.
Если бы добрались до коттеджа, спасли бы ее.
Eve gitseydik, Cora'nın hayatını kurtarabilirdik.
А затем федералы, потому что в их офисе не может работать мать героя народного ополчения, даже секретарем, они добрались до ее задницы
Sonra federaller, sekreter bile olsa kendi ofislerinde çalışan milis halk kahramanının annesine dokunamadığı için işten çıkarmış.
Мы просто не знаем, как они до него добрались.
Nasıl bulduklarını bilmiyoruz.
Слушай, мы не добрались даже до конца колледжа!
Daha lise yıllarını bitirmedik.
В пятницу они добрались до почек.
Cuma günü çocuğun böbreklerine sıçradı.
Они еще не добрались до него.
Onu almamışlar.
Я жил видом, как только мы добрались сюда, ты будешь пробовать и делать все самое лучшее.
Ama buraya gelince artık eğlenmeye bakarsın diye düşünmüştüm.
Они добрались до тебя, да?
Seni hakladılar değil mi?
Они советуют, чтобы мы добрались до Мэйборна раньше Гоаулдов.
Maybourne'u Goa'uld'lardan önce bulmamızı kuvvetle öneriyorlar.
Если бы мы быстро добрались туда на падл-джампере, мы всего-то смогли бы только предупредить людей о надвигающемся нашествии.
Jumperla oraya çabucak gidebilirsek... yaklaşan toplama konusunda insanları uyarmaktan başka bir şey yapamayız.
Сбежали из своего ада и, наконец, добрались до Англии, а наша власть охотится на них, как на каких-то тараканов.
Dünyanın vahşetinden kaçtıktan sonra İngiltere'ye gelmenin bir yolunu bulmuşlar hükümetimizse onları hamam böceği gibi avlıyor.
Почти добрались.
Neredeyse geldik.
Не верю, что вы наконец добрались до Вирджинии!
Virginia'ya geldiğinize inanamıyorum.
Раз уж мы добрались...
Buradan kaçsak bile- -
Как добрались?
- Yolculuğunuz nasıldı?
И также я хотел бы поблагодарить всю команду на научной базе, без которой это открытие и этот ученый просто не добрались бы домой.
Ayrıca UBV üssündeki tüm ekibe teşekkür etmek isterim onlar olmasaydı ne bu keşif gerçekleşir ne de karşınızdaki bilim adamı ait olduğu yere dönebilirdi.
На нас напали ещё до того, как мы добрались до Жамеса.
Daha Jametz'e varmadan saldırıya uğradık. Tepemizden bitiverdiler. Bombardıman uçaklarına ulaşamadık bile.
Итак, хотя мы и были почти готовы бросить все это, все ж добрались до конца комедии.
Geldiğimiz şu nokta komedimizin sonu oluyor.
Они наверное уже добрались до вас.
Sizi ele geçirmiş olmalılar.
А ребята наконец-то добрались до Ирака.
Ve çocuklar nihayet Irak'a geldi.
Наверное, они до него добрались.
Onların elinde olmalı.
Как долго мы добрались?
Ne kadar vaktimiz var?
Мы добрались.
Burası.
Мы уже добрались до максимума.
Zaten maksimum değerin üzerindesin.
У фермы они повернули налево, потом направо на грунтовую дорогу, ехали по ней две минуты немного в гору, потом еще раз направо, и добрались до моста.
Çiftlikten sola dön sonra sağa, toprak yola gir. Yokuş yukarı o yolu iki dakika takip et. Sonra tekrar sağa döndüğünde köprü karşımıza çıkacak.
Как вы добрались сюда так быстро?
Nasıl bu kadar çabuk gelebildin?
Как добрались?
Otelde sizi iyi ağırlıyorlar mı?
Ладно, мы прошли через правдоговорящую Лили и почти добрались до Лили-цико-де-майо-1998, ( нац. мексиканский праздник 5 мая ) и я не собираюсь больше убирать это.
Tamam, Lily'nin doğruları anlatması kısmını artık geçtik ve o artık eski Cinco-de-Mayo-1998-Lilly'yi de. ve bunu bir daha asla söylemem.
Вы добрались до телефона, парни?
- Telefon bulabildiniz mi?
Они напали на твои легкие, переключились на печень, потом автостопом добрались до поджелудочной.
Bu hücreler akciğerlerinden, karaciğerine oradan da pankreasına yayıldı.
Мы добрались до Хендерсона уже вечером, потому что Рэнди взял карту и сложил из нее самолетик, чтобы проверить, сможет ли он поднять машину. Поднять не вышло.
Henderson'a geç gittik, çünkü Randy haritanın olduğu kağıt ile uçak yapmıştı belki arabayı yerden havalandırır diye.
Они и до тебя добрались.
Seni de ele geçirmişler. Tribe falan mı girdin?
Мы только что добрались.
Yeni geldik.
Доктор, мы добрались до отсека 17.
Doktor, Bölge 17'deyiz.
Хорошо, что хоть добрались.
En azından başardık ama.
Они сюда добрались?
Acaba buraya geldiler mi?
И она все время болтала о мастере йоги, с которым я обязательно должен встретиться, поэтому, когда мы добрались до ресторана, я рвал на себе волосы.
Her an şu birazdan buluşmak zorunda olduğum yoga hocası hakkında cır cır öttü. Restauranta varıncaya kadar saçımı başımı yoldum.
Но как куски Криптона добрались сюда за три галактики?
Nasıl olur da o parçalar Kripton'dan buraya kadar gelebilir?
Вам повезло, что вы добрались, пока индейка еще не остыла.
Hindi hala sıcakken yetiştiğiniz için şanslısınız.
Мы добрались туда так быстро, как могли.
- Oraya en kısa zamanda vardık.
То есть кто-то хотел ее убить, чтобы мы не добрались до артифакта.
Bunun anlamı, birisi bizi nesneden uzak tutmak için onu öldürmek istiyordu.
Вы только добрались до четвертого экзамена.
Sadece dört sınava girmişsin.
Но торопись, чайки добрались до еды.
Ama çabuk öp. Martılar yemeklere dadandı.
Добрались без пробок?
Trafige takilmadiniz mi?
Мы не добрались до цели.
Yine çocuğun peşine düştüler.
Может, нам удастся остановить боевиков, пока они не добрались до нефтепровода.
Geri gelmeyecek.
Сожалею, что ваше путешествие было столь тяжелым. О, ну, мы же добрались сюда.
Yolculuğunuzun çok zor olduğuna üzüldüm.
Мы уже добрались?
Daha gelmedik mi?
Думаю, они добрались до Зака и Лайла.
Sanırım onlar Zach ve Lyle'ı ele geçirdiler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]