English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Домой

Домой translate Turkish

44,947 parallel translation
Сможешь приехать ко мне домой?
Evime gelebilir misin?
Ты должен вернуться домой.
Evine dönmen lazım.
Ты сейчас должна поехать к нему домой.
Hemen onun evine gitmen lazım.
Думаю, мне стоит взять Фрэнни домой.
Franny'i eve götürmem gerek.
Мы говорили о возвращении домой.
Eve gitmek hakkında konuştuk.
И всё же, переехал к вам домой.
Onu yine de evinize götürmüşsünüz.
И тогда Фрэнни вернётся домой?
Sonra Franny eve mi gelecek?
И когда завтра судья это поймёт, он отправит её домой.
Yarın yargıç bunu fark ettiğinde onu eve gönderecek.
Питера Куинна, к себе домой.
Peter Quinn'i evine getirmiş.
Не удивляйся, если найдёшь меня посреди своей кухни, когда вернёшься домой, потому что я именно здесь.
Eve döndüğünde de mutfağında olduğumu görünce şaşırma çünkü buradayım. Konuşmamız lâzım.
Я хочу домой. Хорошо, Грейс, понятно.
Tamam Grace.
Вам стоит пойти домой, приложить лед.
Eve gidip üzerine biraz buz koy.
- А если бы я его отослала домой?
- Ya eve gönderseydim?
Пишите домой почаще.
Sık sık bize yazın.
Грейс, я не при исполнении, так что ступайте со своими подругами домой, пока я не позвонил мистеру Плейфорду.
Grace, görevimi bitirdim, Bay Playford'u aramadan önce sen ve kız arkadaşın neden kaçtınız?
Вечером следующего дня я наконец попала домой.
En sonunda bir gece sonra evimdeydim.
Езжайте домой, мисс Дёрст.
Evinize dönün Bayan Durst.
- Домой.
- Eve.
Нужно забрать этого человека и вернуть домой.
O adamı alıp evine getirmemiz lazım.
убедиться, что Кевин вернётся домой.
Kevin'in güvenli bir şekilde eve dönmesi.
Даже если не сможем улететь, вернёмся на пароме, и Артуро доставит нас домой.
Uçak bulamasak bile feribotla geri döner, Arturo ile eve geri döneriz.
Нет, нет. Мы вернём его домой.
Hayır, hayır onu eve götüreceğiz.
Скажи, и мы сможем отправиться домой и обо всём забыть.
Söyle ki hemen evimize dönebilelim bunları unutalım.
Домой.
Eve dönmek istiyorum.
Эти птицы приучены делать одно, лишь одно - возвращаться домой. Так что ты сделала что-то не так.
Onlar sadece tek bir şey için eğiltildiler sadece bir şey için, o da eve geri dönmeleri farklı bir şey yapmış olmalısın.
Но вы знайте, что при первой возможности я отправлю вас домой.
Seni ilk fırsatta evine göndereceğimi bilmeni istiyorum.
И что ты хочешь сказать... что нам стоит вернуться домой?
Ne diyorsun peki, evimize geri mi dönelim?
Это значит, что мы можем вернуться домой?
Evimize gidebilir miyiz artık?
Закончил свои дела. И еду домой.
Az önce bir işimi halletim ve oraya dönüyorum.
Потому что приезда домой, я заезжал на стройку, и твой начальник сказал, что ты неделю уже как не приходишь.
Çünkü buraya gelmeden önce inşaata uğradım patronunun dediğine göre üç haftadır işe gitmemişsin.
Ты едешь домой со мной.
Beraber eve dönüyoruz. Sen de, çocuk.
Но если вернёшься домой, обещаю... я стану лучше.
Ama eğer eve gelirsen... Sana yemin ediyorum ki olacağım.
Мы послали криминалистов к девчонки домой и на место взрыва.
Adli tıp ekiplerini kızın evine ve bölgeye gönderiyoruz.
- Мы отправимся в Нассау под покровом ночи, найдем ее, убьем любого, кто встанет на пути, и вернем ее домой.
Gece karanlığında Nassau'ya gideceğiz. Onu bulacak, önümüze çıkanı öldüreceğiz. Onu evine geri getireceğiz.
- Мы отправимся к Нассау, найдем ее и вернем домой.
- Nassau'ya gideceğiz. Onu bulacak ve kurtaracağız.
Освободить от службы, чтобы я вернулась домой.
Görevime son verecekti. Evime dönecektim.
С возвращением домой.
Evine hoş geldin.
Идём, вернём тебя домой.
Gel, seni ait olduğun yere götüreyim.
– К сожалению, нам пора отправляться домой.
- Ne yazık ki eve gitmeliyiz.
В тот вечер я вернулся домой и сделал предложение своему парню, и мы поженились.
O akşam eve döndüm ve erkek arkadaşıma evlenme teklif ettim ve evlendik.
Они пришли ко мне домой, рассказали идеи и ушли.
Evime geldiler, benimle konuştular ve sonra gittiler.
Мы приехали, чтобы забрать тебя домой.
Seni eve götürmeye geldik.
Он говорил, что вам предлагали разные должности, но вы решили вернуться домой.
Oradan pek çok iş teklifi aldığını ama yine de geri döndüğünü söyledi.
Он был пьян, когда заявился домой в 5 утра.
Sabah 5'te geldiğinde sarhoştu.
Возвращайся домой, ко мне.
Eve, bana gel.
– Я хочу домой!
- Eve gitmek istiyorum!
Домой хочу! Хочу домой!
Eve gitmek istiyorum!
Я хочу, чтобы он вернулся домой.
Sadece eve geri dönmesini istiyorum.
Я поговорю с Раджаном, когда он вернётся домой.
Eve geldiğinde Rajan'la konuşurum.
Как только пришёл домой, обмазал его смазкой и засунул себе на всю длину.
Eve gelir gelmez, onu kayganlaştırıcıya buladım ve her bir altın santimini götüme soktum.
- Я просто хочу домой.
- Eve gitmek istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]