Домохозяйка translate Turkish
276 parallel translation
Домохозяйка требует не закрываться, когда в гостях мужчина.
Affedersiniz ama erkek ziyaretçi geldiği vakit ev sahibim... -... kapının açık bırakılmasını istiyor.
- Счастливая домохозяйка.
- Mutlu cici evkadını.
И когда эта бедная, храбрая, трогательная, маленькая домохозяйка... разберется с этим судом -
ve bu zavallı, cesur, üzgün küçük kadın... o jüri tarafından yargılanacak -
Я хорошая домохозяйка.
İyi bir bakıcıyım.
А из Ирен домохозяйка так себе.
O Irene pek iyi bir ev hizmetçisi değil, değil mi?
Было именно так что именно домохозяйка, которая несла охапку овощей изобрела салат.
Kucak dolusu sebze taşıyan bir ev kadını tam olarak böyle salatayı buldu.
- Но плохая домохозяйка.
- Sadece ortalığı toplayamıyorum.
Но в конце концов я только домохозяйка.
.. belki de fazlasıyla.
Она домохозяйка.
O ev kadını.
Ты - - добропорядочная домохозяйка.
Küçük, sevimli bir hizmetçi kızsın sen.
Одна из них, Мэри, - набожная, старомодная маленькая домохозяйка, выглядит почти как реинкарнация бабушки Сибил.
Bunlardan biri olan Mary, neredeyse Sybil'ın büyükannesinin yeniden dünyaya gelmiş hali gibi olan dindar, demode, ufak tefek bir ev hanımı.
Около 17 : 00 17-го числа домохозяйка обнаружила сильно разложившееся тело женщины на цементной фабрике в Китакюсу.
Kitakyushu'da çimento bölgesinde aşırı derecede çürümüş bir kadın cesedi, bir ev hanımı tarafından fark edildi.
То есть, нет, я домохозяйка.
Yani, hayır, çalışmıyorum.
И молодая домохозяйка...
Sonra şu genç ev hanımı.
Но она не обыкновенная домохозяйка с метлой.
Ama o elinde süpürge, koşturan bir ev hanımından ibaret değil.
Я не имею к этому отношения, я всего лишь домохозяйка.
Her şeyden ben sorumlu değilim ya.
Домохозяйка Эрлин Робертсон слышала два гудка машины.
Ev sahibesi Earlene Roberts iki kere korna sesi duymuş.
Я актриса, Альберто. А не домохозяйка.
Ben bir sanatçıyım, ev kadını değil.
Да почему домохозяйка не может быть актрисой?
Sadece evli bir aktris değilim.
Я выяснила, что нанять прислугу для работы, которую проделывает домохозяйка, стоит 48 000 долларов в год.
Daha evlenmemiş bir ev kadınının işlerini yapması için bir profesyonel çağırılsa yıllık 48,000 Dolar tutar.
Милая домохозяйка, трое детишек.
Üç çocuklu iyi bir ev kadınıydı.
Он - механик, она - домохозяйка.
Adam tamirci, kadın ev kadını.
Начал воображать, что домохозяйка подозрительно смотрит на него и сказал ей, что поедет в Челтон.
ev sahibesi hanımın, kendisine bir şüpheli gözüyle baktığı izlenimine kapılarak ona Cheltenham'a gideceğini söyledi.
- Круто! - Домохозяйка?
Ev kadını mı?
Домохозяйка!
Bir ev kadını.!
У ставшая домохозяйка встала на мосту и не двигается.
Üstüne alınma. Çok çalışan ve takdir edilmeyen bir evhanımı... köprüye park etti, ve hareket etmeyi red ediyor.
Я... Домохозяйка.
Ev hanımıyım.
Она домохозяйка
Annesi ev kadını.
Что ты атташе по культуре в Греции, а Альберт домохозяйка.
Yunanistan'da kültür ataşesi, Albert'ın da ev kadını olduğunu söylemiş.
Я всего лишь домохозяйка, воспитывающая ребёнка.
Ben sadece çocuk sahibi olan bir ev kadınıyım.
Она невротическая домохозяйка из пригородов!
O kadın tam bir nevrotik, taşralı Hausfrau!
- Потому что... она говорит, что я - часть исчезающего вида-домохозяйка.
- Çünkü... O benim ev hanımlarının nesli tükenen bir türü olduğumu söyledi.
И потому что я просто домохозяйка, мне приходится ездить на ведре с болтами.
Ve bende evkadını olduğum için döküntü olanı alıyorum.
Эта домохозяйка-пустозвонка стыд и позор нашего радиоэфира.
Utanç verici. Demek sonunda kovuldu.
Счастливая домохозяйка?
Mutlu ev kadını mı?
! Ты что, домохозяйка? !
Nesin sen, bir ev kadını mı?
Я привлекательная молодая домохозяйка.
Ben çekici, genç bir ev hanımıyım...
Мы на перекрёстке, я домохозяйка.
Ana caddedeyiz, ben bir ev hanımıyım.
! Да она домохозяйка!
O sürtük lanet bir ev kadını.
Слушай, у меня испано-говорящая домохозяйка.
- Aman Tanrlm!
Но только перестань жаловаться, как обманутая домохозяйка.
Yalnız şu ihanete uğramış küçük evhanımı rollerini bırak.
А теперь, я домохозяйка, а она рассекает с Диком Триклом.
Şimdi, ben ev hanımıyım. Paula ise Dick Trickle ile seyahatlere çıkıyor.
- Домохозяйка!
- Ev hanımı.
Ты домохозяйка, ты растишь детей.
Sen bir ev hanımısın, çocuklara bakıyorsun.
Я не знаю, откуда вы взяли эту информацию, сэр, но я домохозяйка-доброволец с 45 минутами стажа... и дешёвым любовным романом из жизни археологов!
Bunları nereden uyduruyorsunuz bilmiyorum, bayım ama ben 45 dakikalık oryantasyona gönüllü bir ev hanımıyım ve arkeologlarla ilgili pembe diziler izliyorum.
Я же не какая-то чёртова домохозяйка.
Ben lanet olası bir evhanımı değilim.
А для вас самой домохозяйка - это не женщина, а ничтожество.
Sana göre bir ev kadını, ruhunu koloni tarzı bir ev için satan biri.
Почему он занимается вещами когда есть сестра, гувернантка и домохозяйка?
Eşyalarını niçin kendisi toplasın ki? Kız kardeşi var, öğretmeni var, hizmetli kadın var.
Разве они не в Париже? Может там есть домохозяйка.
- Belki evde bir bakıcı vardır.
С 1980-го по настоящее время - домохозяйка.
EVHANIMI : 1980-BUGÜN
- Домохозяйка.
- Ev kadınıyım.