English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Домохозяйки

Домохозяйки translate Turkish

161 parallel translation
И все домохозяйки будут смотреть?
Ev kadınları bunu izleyecek mi?
Домохозяйки тоже одиноки.
Ev kadınları da yalnız hissederler.
Посмотрите, какое искусство! Одна из вас точно обнаружит в себе талант домохозяйки.
İçinizden biri aşçı olabilecek yeteneğe sahip olabilir.
Tы заслуживаешь больше, чем глупой домохозяйки,.. ... неспособной найти себе приличную работу.
Kendine doğru dürüst bir iş bulacak potansiyeli olmayan rüküş bir ev kadınından iyisine layıksın.
Я прошла слишком долгий путь и слишком долго училась, чтобы растратить своё образование на статус домохозяйки. А именно это мне и грозит.
Çok uzak bir yoldan geldim ve çok fazla ders çalıştım eğitimimin bir ev hanımı olarak harcayamam.
Все они домохозяйки средних лет.
Şimdi hepsi orta yaşlı ev hanımları.
В 1959 у домохозяйки Стейси Ловелл появились дизайн и мечта.
1959'da, ev hanımı Stacy Lavelle'in yeni bir tasarımı ve hayali vardı.
Всего лишь домохозяйки.
Sadece ev hanımlarısınız.
У тебя воля домохозяйки.
Sende evkadını ruhu var.
Знаю, звучит глупо, но домохозяйки это обожают.
Evet, işte bu kadar. Artık başlayabiliriz.
В пятидесятых на это подсели домохозяйки.
50'lerde ev kadınları ondan uzak durdular.
В 1949 году шведские домохозяйки и преподаватели домоводства основали Институт исследований быта, HFI.
1944 yıkında, İsveçli ev kadınları ve ev ekonomisi öğretmenleri - Ev Araştırma Enstitüsü'nü, EAE, kurdular.
На этом рисунке показаны перемещения шведской домохозяйки по кухне в течение 6 недель.
Bu taslak İsveçli ev kadınlarının 6 haftalık bir periyotta mutfak içerisindeki hareketlerini gösteriyor.
Как вы думаете,.. ... какой секрет выберут наши домохозяйки.
Tipik ev kadını hangisini ister acaba?
Да, но слишком хороша для домохозяйки.
Evet, temizlikçi bir kadın için mükemmel.
Домохозяйки тоже когда-то должны отдыхать.
Ondan daha az hoşlanmaya başlamış filan değilim. Uyandığı andaki şapşal surat ifadesi dişlerini fırçalarkenki görüntüsü...
Джордж Майкл однажды слышал, как ругается Энн... когда вступил в её молодёжную группу, против Марка Черри... исполнительного продюсера популярного телесериала, "Отчаянные домохозяйки."
George Micheal, Ann'i sadece bir defa küfrederken duymuştu. Ünlü "Umutsuz Ev Kadınları" dizisinin yapımcısı Marc Cherry'nin evinin önünde Ann ve gençlik grubunun protestosuna katıldığı zaman duymuştu.
Мамочки-домохозяйки, мамочки-одиночки, мамочки-синие-чулки, да все мамочки.
Futbolcu anneler, yalnız anneler, NASCAR anneler, her çeşit anne.
Чего ты добиваешься, папа? Хороших рекомендаций для домохозяйки?
Ne arıyorsun baba, hamaratlık payesi mi?
Все, кроме одной рыжеволосой домохозяйки, которая считала Максин лгуньей.
Ama kızıl saçlı bir ev kadını Maxine'nin yalancı olduğuna inanıyordu.
Депрессия домохозяйки!
Ev kadını için depresyon!
Если она постоянно наступает тебе на пятки делая все лучше тебя, захватывая позицию домохозяйки номер один... значит она похитила мою личность.
Eğer hep mükemmel versiyonuyla senin arkanda olacaksa... Fairview'in en iyi aşçısı olmayı istemeye hakkı olacaktır. Tüm kimliğimi elimden alacak.
Когда, обычные домохозяйки превращаются в обезумевшую толпу, ослепленную скидками, Жаждущую закупиться Рождественскими подарками заранее.
Normal ev hanımlarının, yılbaşı alışverişini erken yapmak isteyen, düşük fiyatlardan dolayı gözü kararmış çılgın bir kalabalığa dönüştüğü gün.
И что, у домохозяйки нет мыслей, чувств и желаний, как у всех остальных?
Bir ev hanımının, diğer herkes gibi düşünceleri hisleri ve umutları olamaz mı?
В середине дня, есть такой момент, которого все домохозяйки с нетерпением ждут.
Ev kadınlarının dört gözle bekledikleri zamanlar vardır gün içinde...
В шкафу каждой домохозяйки есть особо важная вещь с которой она не расстанется.
Her kadının gardırobunda kabullenemedikleri bir taraflarını anlatan bir hazine saklıdır.
В шкафу каждой домохозяйки есть одежда которая может рассказать о хозяйке больше чем она хочет
Her kadının dolabında eşyalarının bazıları vardır... Öğrenmek istediğinizden fazlasını size anlatan...
К тому же, домохозяйки любят зеленый цвет.
Ayrıca ev hanımları yeşili sever.
Отчаянные домохозяйки.
Umutsuz Ev Kadınları.
Им нужно сменить название этого шоу с "Отчаянные домохозяйки" на "Неблагодарные суки".
O dizinin adını değiştirip Nankör K... taklar yapmak gerek.
Я могу получить экзему домохозяйки?
Ev hanımı egzamasına mı yakalanacağım?
И часто у вас на Вистерия-Лейн убивают? [ ссылка на выдуманную "тихую" улицу из сериала "Отчаянные домохозяйки" ]
Wisteria Lane'de çok mu cinayet işlenir?
И как только "Отчаянные домохозяйки" стали хитом, он кинул тебя ради какого-то долбоёба в Уильям Моррис.
"Desperate Housewives" bir numara olunca, seni William Morris'teki pislik için bıraktı.
Слушай, если знаешь ещё кого, кому может нужно, ну знаешь, что я делаю, типа одинокие домохозяйки и такая хрень, как думаешь, ты мог бы сказать им обо мне?
Adamım eğer tanıdığın başka ihtiyacı olan yalnız ev kadınları falan anlarsın ya hani tanıdıklarına benden bahseder misin?
А ебущиеся в жопу домохозяйки должны быть свистком?
Islık da arkadan seven ev kadınları için mi olacak yani?
Похоже, ебущиеся в жопу домохозяйки большой хит.
Galiba arkadan seven ev kadınları patlama yaptı.
Отчаянные домохозяйки сезон 5, серия 21.
Desperate Housewives
У тебя были все принадлежности для домохозяйки.
Ev kadınına gerekli alet edevatın hepsini almıştın.
Эмоции проявляются одинаково, и у домохозяйки, и у террориста-смертника.
Banliyöde ev hanımı ya da intihar bombacısı da olsanız, duygular aynıdır.
Через несколько мгновений все услышали что сын одной домохозяйки подозревается в удушении дочери другой.
Dakikalar içinde, herkes, bir evhanımının oğlunun, bir diğerinin kızını boğmaktan şüpheli olduğunu öğrenmişti.
Отчаянные домохозяйки, сезон 6, серия 4 Блюз "Господи, за что ты меня не любишь"
Desperate Housewives
Отчаянные домохозяйки, сезон 6, серия 5 "Служанка должна быть у каждого"
Desperate Housewives
Ее встречали дети которые пришли с плакатами... домохозяйки, которые пришли с десертами... и старые друзья, которые пришли с цветами.
Çocuklar ellerindeki pankartlarla evhanımları, tatlılarla ve eski dostlar onu çiçeklerle karşıladı.
Молодой горячий пригородный садовник, скучающие пригородные домохозяйки
Genç seksi bir banliyö bahçıvanı, canı sıkılan banliyö ev kadınları.
Отчаянные домохозяйки, сезон 6, серия 10 Крушение
Desperate Housewives
"Вас взяли бы на должность домохозяйки?" Вот, полюбуйтесь.
İşte, bayanlar.
И... потому что... утром я получила письмо от домохозяйки Она хочет отдать мою комнату своей дочери.
Ev sahibi kadından bir mektup aldım. Kızı için oda istiyor.
Отчаянные Домохозяйки Сезон 04 Эпизод 02 вы не увидите отчаяния... или гнева на лицах
Burada umutsuzluğu hiç göremezsiniz ya da nefreti.
Я хочу, чтобы домохозяйки тащились от Кокса.
Hiçbir şey söylemeden önce şunun tadına bir bak. Lindsay!
Нужно позаботиться о безопасности мальчика и домохозяйки.
Oğlanın ve bayanın güvenliğini sağladık.
"Отчаянные домохозяйки" сезон 6, серия 1 "Лучшее - враг хорошего"
Desperate Housewives

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]