Драконе translate Turkish
62 parallel translation
Я не знаю, где она сейчас, я задержу ее в "Голубом драконе".
Seninle evleneceğini söylemiyorum, ama Mavi Ejderha'da olacak.
Я подумала, что до нашей встречи в "Голубом драконе"... может, ты не знаешь, я встречалась с другими мужчинами до тебя.
Benimle Mavi Ejderha'da tanıştığından dolayı, sandım ki senden önce erkek arkadaşlarım Olmasına göz yumdun.
Он любит азартные игры здесь, в "Красном драконе".
Kendisi burada, Kızıl Ejder'de kumar oynamayı seviyor.
Но Вы любите азартные игры не только здесь, в "Красном драконе", лорд Пирсон я думаю, что и на бирже тоже, да?
Ama siz sadece Kızıl Ejder'de kumar oynamayı sevmiyorsunuz, Lord Pearson. Anladığım kadarıyla menkul kıymetler borsasında da oynuyorsunuz?
Потому, что я не работаю в "Сычуаньском драконе".
Szechuan Dragon'da çalışmıyorum da ondan.
И, что хуже, Малфой знает о драконе.
Daha da kötüsü, Malfoy biliyor.
Хагрид больше всего мечтает о драконе а у путника совершенно случайно оказывается драконье яйцо?
Hagrid'in her şeyden çok istediği şey bir ejderha. Birden bir yabancıda buluyor.
Мнe понравилась история... о драконе и сокровищах.
Hazine ve ejder hakkında anlattığın küçük hikayeyi beğendim.
- В "Драконе"?
- Golden Spirit mi?
"Но лучший эль для храбрецов. Лишь в" Зелёном драконе "! "
Unutma sakın cesurlara ve dürüstlere bira
Лишь в "Зелёном драконе"! "
Yeşil Ejderha'dan eder sadece avdet
- А, ты о Драконе. Ясно. Я подумал, может тебе все-таки стоит отправиться с Драконом на романтическое свидание.
Düşünüyordum da belki de o romantik kaçamağa Dragon ile birlikte gitmelisin.
Всё, перезвони, я буду в "Драконе".
Böyle devam edemem. Beni ara. Dragon'a gidiyorum.
Йо, на носу контест в "Драконе", а мы не начинали готовиться.
Dragon'daki gösterimiz yaklaşıyor ama hazır olmaktan çok uzağız!
И джазово-фанковая байда, показанная вами в "Драконе",..
Ayrıca Dragon'da yaptığınız şu jazz funk, burada hiç gitmez.
Мальчик, а сейчас ты расскажешь мне всё что знаешь о драконе Гроугалорагране с мельчайшими подробностями
Şimdi oğlum, Ejderha Grougaloragran hakkında bana bildiğin her şeyi anlatacaksın. Her şeyi!
Семейство Берч немного от них отдохнет, а в "Счастливом драконе" будет много посетителей.
Biraz mahremiyet, Burch'lara iyi gelir ve "The Happy Dragon" a da işlerinin açılması iyi gelir.
Леди на драконе символизирует дуализм... воина внутри меня или идиота внутри тебя
Ejderhalı kadın iç dünyamdaki savaşçımın ikililiklerini temsil ediyor. Ya da iç dünyandaki embesilin.
Ты ведь видела нашего дракона? - Да. об этом драконе что он по ночам играет.
O ejderhanın, festivalimizi çok sevdiği için gece ortaya çıkıp eğlendiğine dair bir efsane var.
Но мы ничего не знаем о похитителе драконов или о драконе, изрыгающем лед, и о твоем безумном боссе и его армии, ясно?
Ne ejderha hirsizini, ne buz püskürten ejderhayi ne de çatlak patronunu ve ejderha ordusunu taniyoruz, tamam mi?
А может, мне ещё рассказать ей заодно, что ты женат на огнедышащем драконе, и у вас родились маленькие дракослики-мутанты?
Senin de ağzından alev saçan bir ejderhayla evli olduğunu ve küçük mutant ejderha bebekleriniz olduğunu da söyleyeyim mi?
По телефону рассказывали о настоящем драконе.
Gerçek ejderha olduğu yönünde ihbar geldi.
Еще лучше, если ты представишь кролика верхом на драконе, это увеличит шансы ребенка выигрывать лотереи.
Ayrıca ejderhaya binen bir tavşan hayal edersen loto kazanma şansı artar.
Джа работает в "Нефритовом драконе", а их самый главный конкурент - Бартон Секьюр.
Jia, Jade Dragon için çalışıyor. Onların en büyük rakipleri Barton Güvenlik.
Вы о драконе?
Öyle diyeceğinizi söylemişlerdi.
Эйегон не один летал на драконе.
Ejderha süren yalnızca Aegon değildi.
С каких пор ты прекратила учить 4-хлетних детей песенке о волшебном драконе и начала строить из себя Луис Лейн?
Ne zamandan beri 4 yaşındaki çocuklara "Puff the Magic Dragon" şarkısını öğretmeyi bırakıp Lois Lane'cilik yapmaya başladın?
Это не просто большая петля, она сложная, в трех измерениях и я с боем прокладываю путь на огромном ревущем драконе.
Bu büyük bir spiral değil, karışık, üç boyutlu ve bağıran kocaman bir ejderhanın içinde mücadele ediyorum.
Во время сражения она прилетела на драконе и сожгла всю страну, затем она прыгнула в вулкан...
Bir ejderhanın sırtına binip bütün ülkeyi yerle bir etmiş. Sonra da kendini yanardağa atmış.
Когда летишь на драконе, главное - взаимопонимание.
Eğer bir ejderha sürüyorsanız anahtar şey iletişimdir.
Уроборос, этот рассказ о драконе.
Ouroboros, şu ejder muhabbetleri.
И затем... Я услышала о Драконе.
Ve sonra Ejderha'yı duydum.
То от плевка, оно бы расплавилось... Вы говорите о таком драконе?
Eğer bir ağaç asit fışkırtıyor ve temas ettiği her şeyi eritiyorsa bu o ejderhalardan biri olabilir mi diyorsun?
Плесень на драконе.
Mildew bir ejderhanın üzerinde.
А Плесень сидит на твоем драконе.
Ve Mildew de ejderhanın sırtında.
Я годами практиковалась ездить на драконе.
Yıllardır bu atı ben sürüyorum.
С абсолютной властью над всеми. Расследуйте дело о Морском Драконе.
Majesteleri, Dee yalnızca on gündür başkentte ve buraya aşina değil.
Дело о Морском Драконе закончено. это булава "Укрощающая драконов".
Göktaşı metallerinden döküldüğü için diğer herhangi bir metal ya da taştan serttir. Bu gürzü armağan etme vesilesiyle sizi tüm kötülükleri yok etmekle görevlendiriyorum. Milletimizin vicdanı ve dünya için adalet savunucusu olmalısınız.
Это история о деле о Морском Драконе. связавшим мою судьбу с Лоян довольно крепко. судьба Династии Тан изменилась в худшую сторону.
Birkaç sene sonra Tang Hanedanlığı'nın kaderi kötü yönde değişti. Tam bir dönüştü! Ancak bütün bu meseleler hâlâ süregelmektedir.
Но мы ничего не знаем о похитителе драконов или о драконе, изрыгающем лед, и о твоем безумном боссе и его армии, ясно?
Ne ejderha hırsızını, ne buz püskürten ejderhayı... ne de çatlak patronunu... ve ejderha ordusunu tanıyoruz, tamam mı?
Ты превратишь его в Рэйфа Файнса в Красном Драконе.
Onu "Kızıl Ejder" deki Ralph Fiennes'a çevireceksin.
Густав, мы ведь говорили тебе, что чтобы быть Драконьим Всадником, недостаточно просто ездить на драконе.
Gustav, sana ejderha binicisi olmanın ejderha sürmekten fazlası olduğunu söylemiştik.
Послушай меня, парень. Ты летаешь на Ужасном Чудовище, самом смертоносном драконе, которого знает этот мир.
Sen Dünya'daki en ölümcül ejderha olan Korkunç Kâbusu sürüyorsun.
- И никаких больше неразрешенных полётов на драконе.
- Ve artık daha fazla izinsiz ejderha uçuşu yapmamak.
Эх... Может быть... может быть это всё лихорадка, но, думаю я только что видел, как парень улетел на драконе!
Belki de bekli de ateşim düşüyordur fakat biraz önce ejderhanın üzerinde uçan bir adam gördüm!
Мне нужно ей рассказать о надвигающемся драконе.
- Bıktım artık! - Vee'nin başı belada.
Значит был я, Тор Костолом, верхом на мелком драконе, и мы приблизились к злобному Кипятильнику, быстрее чем Один на своей восьминогой лошади.
İşte oradaydım, Thor Kemikkıran değersiz bir ejderhanın üzerinde Odin'in sekiz bacaklı atından hızlı bir şekilde korkunç Scauldron'a yaklaşıyordum.
Сейчас ты пойдешь свататься к султану. А вчера он сказал, что летал на драконе.
Kızın elini tutmadan Sultan'a sormam gerekirdi.
Да. О драконе и слепой девочке.
Evet, ejderha ve küçük kör kız mı?
Расскажи мне о Драконе
Bana şu ejderhadan söz et.
Драконе!
Bir ejderha!