English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Другу

Другу translate Turkish

7,796 parallel translation
Нравится тебе это или нет, мы все еще нужны друг другу.
Hoşuna gitsin veya gitmesin, hâlâ birbirimize ihtiyacımız var.
Я подала плохой пример одному старому другу.
Eski bir dostuma kötü örnek oldum.
Поможем твоему другу.
Arkadaşına yardım etmeye gidelim.
И если мы все правильно сделаем, то сможем помочь друг другу.
Kartlarımızı açık oynarsak, birbirimize yardım edebiliriz.
Ни нашим преподавателям, ни даже друг другу.
Ne okul müdürüne, ne de birbirimize.
Дело вот в чем : в академии, мы помогали друг друг другу, делали друг друга лучше.
Bak ne diyeceğim, akademide daha iyi olmak için birbirimize yardım ettik.
В академии, мы помогали друг друг другу, делали друг друга лучше.
Akademide daha iyi olmak için birbirimizi zorlardık.
Регент ведьм не может делать одолжений Майклсонам, но возможно мы сможем помочь друг другу.
Cadı naibesi Mikaelson'lara iyilik yaparken görülemez ama birbirimize yardımcı olabiliriz belki.
Сейчас, я пришел к тебе как к другу.
Ben de size dostunuz olarak geldim şu an.
Ну... у нас возникли чувства друг к другу еще когда были детьми, но теперь мое положение в обществе запрещает мне сообщать о своих намерениях если она покинет это место со мной....
Çocukluğumuzdan beri birbirimize karşı hislerimiz vardı. Ama benim hayattaki yerim ona hislerimi açıklamama hep mani oldu Eğer burayı benimle terk ederse...
Никлаус, пожалуйста скажи своему жуткому другу, что если он симпатичный, не означает что я не смогу вывернуть его наизнанку и повесить на кол.
Niklaus, lütfen korkunç arkadaşına bunu anlat çünkü sırf yakışıklı olması onun içini dışına çıkarıp geriye kalan parçalarını bir direğe asmayacağım anlamına gelmiyor.
Это заставило меня вспомнить, очень интимный подарок который мы подарили так давно друг другу.
Hediye Bayramı. Bu da bana, birbirimize uzun zaman önce verdiğimiz o özel hediyeyi hatırlattı.
Как же ты агрессивно настроен, уверен, что я хочу навредить тебе, но, если вспомнить, в своё время мы постоянно друг другу вредили, и, если я не ошибаюсь, нам обоим это нравилось, не так ли?
Ooo, benden tiksiniyorsun, belli ki sana zarar vermek için buraya geldiğimi düşünüyorsun, hatırladığım kadarıyla, birbirimize bol bol zarar verdik, ve yanlış hatırlamıyorsam, ikimiz de bunu sevdik değil mi?
Они платят друг другу.
Birbirlerine ödeme yapıyorlar.
Они будут работать друг на друга, платить друг другу деньги.
Birbirleri için çalışıp, birbirlerine para ödeyecekler.
Рут, у нас с вами нет времени на ложь друг другу, так что давайте не будем этого делать.
Ruth, birbirimize yalan söyleyecek zamanımız yok, bu nedenle söylemeyelim.
Мы должны доверять друг другу и говорить обо всём открыто.
Birbirimize güvenip iletişim kurarız.
Я тебе говорила, что это лучше, чем пересылать друг другу старые скучные письма.
Bunun eski püskü mektuplar göndermekten daha iyi olduğunu söylemiştim.
Я взял на себе смелость написать сообщение от твоего имени твоему любопытному другу Винсенту
Senin yerine meraklı arkadaşın Vincent'a mesaj atma cüretinde de bulundum.
Вас обоих чуть там сегодня не убили, потому что вы не прикрывали друг другу спины.
Bu gece ikiniz de dışarıda neredeyse ölecektiniz, birbirinizi kollamadığınız için.
Товарищи по команде должны доверять друг другу.
Takım arkadaşlarının birbirine güvenmesi gerekir.
Ты ездил к нему, к своему другу Итаю.
Arkadaşın Etai'a gittin.
Они друг другу как братья.
Kardeş gibi görüyorlar birbirlerini.
Нас тянет к друг другу в каждой жизни, и после смерти наши реинкарнации находят друг друга снова и снова.
Her hayatta birbirimize çekiliyoruz. Öldükten sonra ise yeniden doğup tekrar tekrar birbirimizi buluyoruz.
– Думаю, тебя влечёт к разрушительным для тебя вещам, также как и вас двоих друг к другу.
- Evet. - Bence birbirinize çekildiğiniz gibi sizi yok eden şeylere de çekiliyorsunuz.
Мы всегда будем помогать друг другу.
Her zaman birbirimize yardım edeceğiz.
И мы всегда будем помогать друг другу.
Her zaman birbirimize yardım edeceğiz.
Это праздник, когда мы рубим деревья и поём гимны, празднуя рождение младенца 2000 лет назад, правда, его потом убили римляне и мы дарим друг другу...
2000 yıl önce doğan bir çocuğun doğumunu kutlamak için ağaçlar kesip şarkılar söylediğimiz bir bayram. Romalılar sonradan çocuğu öldürmüş tabii. Bu yüzden birbirimize hediyeler veriyoruz.
Вы запрещается показывать физическую привязанность друг другу
Can parçanla fiziksel temas kuramıyor musun?
Я должен сообщить своему другу одну вещь.
Arkadaşıma söylemem gereken son bir şey var.
Нам нужно передать некое лекарство другу в тюрьме Харрисон.
Bazı tıbbi ilaçları, Harrison Cezaevi'ndeki arkadaşımıza ulaştırmamız lazım.
Смотрите им в глаза. Ближе к друг другу, не расходимся.
- Bozulmaz bir şekilde omuz omuza durun.
Я просто хочу, чтобы мы помогли друг другу.
Tek istediğim birbirimize yardım etmemiz.
Так что, цените это и будьте добры друг к другу. Это прелестно.
O yüzden daima kıymetini bilin ve birbirinize iyi davranın.
Если мы относимся друг к другу с любовью и добротой...
Birbirimize karşı biraz daha sevgi, şefkat ve nezaket gösterebilirsek...
Он посадил их лицом друг к другу.
Onları karşı karşıya gelecek şekilde konumlandırıyor.
Лучше бы прислушались к своему маленькому другу, пока еще живы.
Hâlâ hayattayken dostunu dinlemek isteyebilirsin.
Да, благодаря твоему другу.
- Arkadaşın sayesinde.
я обещала другу отвезти его в Калифорнию.
Onu California'ya götüreceğime dair bir dostuma söz verdim.
( ЖЕН ) Похоже, мы не особо подходим друг другу.
Elimizden gelenin en iyisini yapmadık.
Мы подходим друг другу.
Başka kiminle birlikte olacağız?
Если вы думаете, что мы не конкуренты друг другу, вы сами себя обманываете.
Rakip olmadığımızı düşünüyorsanız kendinizi kandırıyorsunuz.
А через два дня эта работа досталась моему другу, Малышу Миллеру.
İki gün sonra işi arkadaşım Cubby Miller kaptı.
Прежде чем мы примемся за еду, я подумала, будет славно, если мы поговорим и скажем друг другу, за что мы благодарны, или что-нибудь другое, что мы бы хотели рассказать семье и друзьям, так что давайте делиться.
Yemeğe başlamadan önce bence minnettar olduğumuz şeyleri sırayla paylaşsak ne güzel olur. Veya ailemiz ve arkadaşlarımızla paylaşmak isteyeceğimiz başka şeyler de olabilir. - Hadi söyleyelim!
И мы очень нравились друг другу.
Birbirimizi gerçekten sevmiştik.
Но пока мы должны помогать друг другу.
O zamana kadar birbirimize yardım etmemiz gerekiyor.
Даже если они прикидываются, что нравятся друг другу.
Birbirlerinden hoşlanıyorlarmış gibi davransalar bile.
Всё, что тебе нужно сделать, это дать моему другу Дэймону пароль от счёта.
Tek yapman gereken, arkadaşım Damon'a hesap şifrelerini vermek.
Готов потерять миллионы, не простив старому другу ошибки?
Milyonlar kaybetmektense eski dostuna göz yummaz mısın?
Я рассказал другу, что видел.
Ne gördüğümü arkadaşıma anlattım.
Не понимаю, куда ты показываешь, Джо. Нам нужно идти навстречу друг другу.
Bize yardımcı olman gerekiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]