Другую руку translate Turkish
114 parallel translation
В следующий раз постараемся, чтоб вас подстрелили в другую руку.
Bakalım, bir dahaki sefere sizi öbür kolunuzdan vurdururuz.
Я не осмелюсь разжать другую руку.
Diğer elimi bırakamam
А если я отрублю тебе и другую руку, Что ты сделаешь?
Peki ya öteki kolunu kesersem.. O zaman ne yaparsın?
Другую руку!
Ver ötekini elini!
Другую руку бери.
Diğer kolunu al, diğer kolunu.
Другую руку.
Diğer elini de uzat.
Дай мне другую руку.
Öteki elini ver.
Дай мне другую руку!
Öteki elini ver!
Дай другую руку!
Diğer elini ver.
Тебе не кажется странным, что я, когда ем, не перекладываю вилку, в другую руку, поднося её ко рту левой рукой?
Yemek yerken çatalımı çevirmemem sana tuhaf geliyor mu? Ve ağzıma sol elimle götürüşüm?
Нет, другую руку. Вниз.
Hayır diğer kolunuz altta olsun.
Другую руку.
Sağ el.
Лучше другую руку.
Hiç sanmıyorum.
Другую руку вверх, чтобы было видно лицо.
Öteki kolunu kaldır, elin tam yüzüne gelsin.
Дай мне другую руку. Нет. Другая рука у меня слабее.
Öteki elim yeterince güçlü değil
Держи меня на прицеле. И дай мне другую руку.
Silahın bana doğrulmuş olsun ve boştaki elini bana ver.
Протяни другую руку и пусть твой брат ударит по ней.
Diğer kolunu uzat da kardeşin ona da vursun.
Ты говорил, нельзя перехватывать меч в другую руку.
Kılıç tutan eli değiştirme demiştin.
Мою другую руку.
Benim kolum.
Другую руку дaй мнe, Хвоcт!
Öteki kolunu, Kılkuyruk.
Используй другую руку как рычаг.
Diğer elini kullanarak dirseğini yukarı it.
Я решила позволить Шону оперировать его другую руку.
Sean'a devam edip, diğer elini de ameliyat etmesi için izin vermeye karar verdim.
Попробуйте в другую руку.
Diğer kolu denedin mi?
Дай другую руку.
Diğer elini ver bakalım.
Или просто отрастит другую руку.
Ya da yeni bir kol çıkarır.
Это кольцо - символ моей любви " " Нет не эту, дай мне другую руку.
Bu yüzük aşkımın sembolü
Поищи другую руку для этих часов.. Осел!
Bu gitmek bir kol saati, pislik diğer bulun.
Со всей серьезностью, я хотела бы использовать и другую руку.
Ciddiyim, diğer kolumu da kullanmak istiyorum.
Другую руку?
Yeni bir el?
А другую руку сюда.
Diğerini de şuraya.
Пожалуйста, не забирайте другую руку.
Lütfen diğer elimi de almayın.
О, Я не собираюсь забирать у тебя другую руку.
Diğer elini de almayacağım.
В другую руку.
Diğer elinle!
Проверь другую руку.
Palmer, öbür koluna da bak.
Ты не переложил его в другую руку. Дело закрыто.
Sağ elinden sol eline hiç geçirmedin parayı.
Убери... свою другую руку... с моей задницы.
Diğer elini kıçımdan çek.
Возьми кофейник в одну руку, а чашку с блюдцем в другую.
Kahveyi bir elinle, fincanı ve tabağını diğer elinle tut.
{ \ cHFFFFFF } Ты отрубаешь мне другую руку.
Öteki kolumu da kestin.
Вытяните руку, подставьте под неё другую.
Kolunu uzat. Diğerini de bunun altına koy.
Одну руку, потом другую, сынок.
Bir elini diğer elinin önüne koy, evlat.
Одну руку кладем на талию партнера, другую поднимаем над головой.
Diğer eIiniz partnerinizin beIinde duracak. SoI eIiniz havaya kaIkacak.
Подержи одну руку, а я схвачу другую, и крутанём его.
Ben kolunu kaldırdığımda sen de diğerini tut ve onu çek
— Ты ранен в одну руку, я в другую.
Kollarımızdan yaralandık.
Давай другую руку!
Diğer kolunu ver bana!
Другую руку.
Öteki kol.
Позволь засунуть руку вот сюда, и потрогать эту... и другую.
Elimi şuraya sokup şunu hissetmeme izin ver... ve de şunu.
Теперь другую руку... Подальше от туловища...
Şimdi diğer kolun.
Мадам, положите, пожалуйста, одну руку на клетку сзади а другую - спереди.
Hanımefendi, bir elinizi kafesin arkasına, öbürünü de önüne koyun.
Сэр, одну руку снизу клетки, другую - сверху.
Bayım, bir elinizi kafesin üstüne öbürünü de altına koyun.
Клади одну руку на бедро, другую на спину.
Bir elini kalçama, diğerini belime koy.
А другой заземлил и дал мне в другую руку.
- Efendim?