English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Если вы меня извините

Если вы меня извините translate Turkish

162 parallel translation
И если вы меня извините, через секунду, я и это вам предоставлю.
Ve eğer bana bir saniye izin verirseniz, onu da söyleyeceğim.
Тогда... если вы меня извините, я пойду прилягу перед ужином.
Şey, o zaman... Eğer kusura bakmazsanız yemekten önce biraz uzanacağım.
А теперь, джентльмены, если вы меня извините, у меня другая встреча.
Şimdi beyler, izin verirseniz başka bir toplantıya katılmam gerek.
А теперь, если вы меня извините, я пойду.
İzninizle, gitmem gerekiyor.
Если вы меня извините...
İzin verirsen.
Я просто убирался и, если Вы меня извините, я должен с этим закончить.
Sadece ortalığı toplarlıyordum, bana izin verirseniz, bitirmeliyim.
- Если вы меня извините, то я следующий!
Affedersiniz ama sıra bende.
Тогда, если вы меня извините я должна приготовиться к встрече кортежа.
Şimdi izin verirseniz korteji karşılamak için hazırlık yapmalıyım.
А сейчас, джентельмены, если вы меня извините, я должен приготовиться к симфонии.
Pekala beyler, izin verirseniz senfoni için hazırlanmalıyım.
А теперь, если вы меня извините, мне надо наполнить морозилку своей кровью.
Şimdi, izninizle, gidip buzluğumu kanımla doldurmalıyım.
Если вы меня извините.
İzninizle.
Если вы меня извините, у меня остались требующие внимания дела.
Şimdi izin verirseniz, işlerim var.
Теперь, если вы меня извините, мне нужно найти что-нибудь откровенное на сегодняшний вечер.
Şimdi izninizle, bu akşam giyecek dekolte bir şeyler bulmam gerek.
А сейчас, если вы меня извините, весь этот треп дал мне особый настрой.
Şimdi izninizle, bu konuşma beni havaya soktu da...
А еще мне кажется, что я получил за свое беспокойство визави общественных туалетов, так что если вы меня извините, я скоро вернусь.
Ayrıca karşılıklı umumî tuvaletlerle ilgili kaygılarım da geçti. Bu yüzden, izninizle, birazdan döneceğim.
Что ж, если вы меня извините, я пойду и прилягу.
İzin verirseniz, eve gidip uzanacağım biraz.
Теперь, если вы меня извините, маме надо погладить мои вельветовые брюки.
Şimdi, lütfen kusuruma bakmayın... annem benim kadife pantolonumu ütüleyecek.
Если вы меня извините, Претор.
İzin verirseniz sayın yargıç,...
А теперь, если вы меня извините, я буду в спортивном зале.
Şimdi izin verirseniz spor salonuna gideceğim.
А теперь, если вы меня извините сегодня над Ватиканом довлеют более неотложные дела.
Simdi izninizle... ... Vatikan'da daha önemli konular var.
Если вы меня извините... Гвен, разве ты не должна была...
Müsadenizle Gwen, yapmayacak mısın...
Так что, если Вы меня извините, я пойду внутрь, ничего никому не скажу и займусь своими делами.
Tamam mı? Şimdi izin verirseniz, içeriye gideceğim ve kimseye bir şey söylemeyip kendi işime bakacağım.
Если вы меня извините, я собираюсь поехать домой...
Eğer şimdi bana biraz müsaade ederseniz.
А теперь, если вы меня извините, моя девушка очень расстроена.
Şimdi beni affedin biraz.
А теперь, если Вы меня извините, меня ждет семья.
Ve şimdi, müsade edersen, ailem beni bekliyor.
А теперь, если вы меня извините, мне нужно возвращаться к работе.
Şimdi bana izin verirseniz, İşime geri dönmek zorundayım. Bekle.
А теперь, если вы меня извините, я чернусь в свой кабинет.
Şimdi, izin verirseniz, ofisime siyahlayacağım.
А теперь, если вы извините меня.
İzninizle lütfen.
Ну, если вы не пригласите меня присесть, извините,.. "
Beni davet etmeyecek misiniz? Anlaşılan etmeyeceksiniz.
Если Вы извините меня...
Eğer izin verirseniz...
И, если вы парни меня извините, я пойду устрою тяжелую жизнь своему матрасу.
Ve siz sevgili dostlarım izin verirse gidip biraz şişme yatağımla ilgileneceğim.
Теперь, если Вы извините меня.
Şimdi, beni mazur görürseniz...
Ни жарко, ни холодно! "Если хотите". Так что, извините, я ретируюсь. Вы начинаете меня пугать.
"Sen bilirsin", eğer durum buysa, ben gidiyorum.
Извините, если я не выйду у меня из ушей потечет
Afedersiniz ama- - Tuvalete gitmem gerekiyor
Теперь, если вы извините меня, мне нужно вернуться в моё ведро.
Eğer izin verirsen kovama geri dönmeliyim.
Ну что же, если вы извините меня, мне нужно присоединиться к моему другу.
Affedersiniz, arkadaşlarıma katılmaya gidiyorum.
Извините меня, если я покажусь слегка обескураженным, но... вы сказали, что мне все прощено?
Ürkmüş görünürsem bağışla,... her şeyi affettiğini mi söylüyorsun?
Если вы извините меня, Я буду делать свою работу.
Şimdi izin verirsen, yapacak işlerim var.
Вы ведь извините меня, если я не буду вставать.
Ayağa kalkamadığım için kusura bakmayın.
Вы извините меня, если я не встану.
Ayağa kalkamadıysam kusura bakmayın.
Теперь, если вы извините меня, я буду у себя в офисе.
Şimdi eğer izin verirseniz, ben ofisimde olacağım.
Вы меня извините. Если мне придется уговаривать ее ждать 3 года,
Beni bağışlamanız gerekiyor.
Если вы извините меня, я бы хотел побыть один.
Biraz müsaade eder misiniz? Biraz düşünmem gerekiyor.
Если вы извините меня.
Afedersiniz.
Теперь, если вы извините меня...
Şimdi, izninizle...
Так что, если Вы извините меня... Мне надо работать.
Şimdi, eğer izin verirseniz yapacak işlerim var.
Теперь, если вы извините меня, я должна пойти домой и приложить лед к шее.
Şimdi izninizle eve gidip boynuma buz koymam lazım.
Теперь, если вы извините меня, я должна встретиться с моим модельером.
İzninizle şimdi düğün planlamacımla buluşacağım.
Но, до тех пор, если вы извините меня...
Ama o zamana kadar, eğer izin verirseniz...
Извините. Если вы хотите меня, вы должны это сделать одновременно.
Üzgünüm ama eğer beni istiyorsanız, beni aynı anda becermelisiniz.
Если вы пригласили меня сюда, значит есть что-то, требующее деликатного подхода. Извините, чашку чая, пожалуйста. Прочитайте вслух.
Seninle birbirimize uygun olmadığımızı söylüyor, bu yüzden çıkma fikrinden vazgeç.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]