English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Её звали

Её звали translate Turkish

984 parallel translation
— Её звали Накагими.
- Evet, Nakagimi adında.
А ночную ты так ни разу и не видела, её звали мисс Финч.
Aksam hemşiresini hiç görmedin, Bayan Finch'i.
Её звали Бьюла Демрест.
Adı da Beulah Demerest'miş.
- Её звали Паола. Я встретил её в доме друзей, в Риме.
Onunla Roma'da bir arkadaşımın evinde tanıştım.
- Как её звали?
- Adı neydi?
- Её звали Перл.
- Pearl.
"Там два парня смотрят на нас", сказала я ей. Её звали Катарина.
"İki oğlan bize bakıyor" dedim yanımdaki Katarina'ya.
- А как её звали?
Kızın ismi neydi?
Как там её звали? Мадам Трувер?
Bayan Dahl mı?
Её звали Агра.
Adı Agra.
А другая девушка, как её звали?
Peki diğer kız, onun adı ne?
Её звали Маргерит.
Adı Marguerite idi.
В общем, её звали Джейни.
Her neyse, adı Janie'ydi.
Её звали – Гипатия.
Adi Hypatia idi.
Её звали Ватто - как художника.
Kendine Watteau dedi, artist gibi.
Да, это я знаю, а как её звали до того, как она нашла папу?
Hayır biliyorum. Babamı bulmadan önceki adını soruyorum.
Её звали Мэйроуз.
Adı Maerose'du.
Даже то, что её звали Мона Бержерон.
İsminin Mona Bergeon olduğunu bile.
- Как её звали?
- Adları ne?
Её звали Ева Браун.
Sevgilisi Eva Braun.
Но ещё была страшная, злая ведьма, её звали Визер.
Ama bir de korkunç şeytan ruhlu, çirkin cadı varmış adı Ouiser'mış.
Всегда отдавала ему даму пик. Мы звали ее Грязная Дора.
Ona sürekli maça kızı verirdim, Kirli Dora diyorduk ona.
Ее звали Мэри Батори, пока она не приехала в Нью-Йорк.
New York'a gelene kadar Mary Batory adını kullanıyormuş.
Ее звали Пибоди, тогда.
O zamanlar soyadı Peabody'ydi.
Ее звали Жозефина.
Adı Josèphine idi.
Как ее звали?
İsmi neymiş?
По-моему, ее звали Мэри Фини.
Adı Mary Feeney'di.
- Ее звали Собака.
- İsmi Köpek'ti.
Там была девушка, ее звали Нелли.
Bir kız vardı. Adı Nellie idi.
Я слышала когда шла через сад, я слышала как вы звали ее.
Biraz önce, eve doğru gelirken ona seslendiğinizi duydum.
Её звали Онака.
Adı Onaka idi. Şemsiyeyi iade ettikten sonra, onu unutamadım.
Ее звали Беатрис.
Adı Beatrice'di.
- Как ее звали?
- Adı neydi?
Ее звали Луиза.
Adı Louise'di.
Однако Сэм страшно долго её дожидался, и звали эту женщину Лючана, также как миссис Роут.
Ve onun adı Lejiana'ydi, ve Bayan Roat'un da adı aynı.
Вчерашняя дама? - Её так звали?
Dün akşamki hanımın adı Bayan Becker mı?
Как ее звали?
Adı ne?
Ее звали Элеонора Розана. - Я не верю.
Ama gerçek adım Eleonora Rosanna.
Вы не помните, как её звали?
İsmini hatırlıyor musunuz?
Как ее звали?
- Hari.
Её звали Хэрриет Тубман.
Adı Harriet Tubman.
Ее звали не Иди, и я не потерял ее во время наводнения. Но я тебя понимаю...
Ama adı Hürriyet değildi... ve sel de yoktu, ama ne istediğini...
Как ее звали?
Adı neydi?
Ее звали Гипатия.
Onun adı Hypatia'ydı.
И её нужно позвать, как звали Тааракианцы.
Ve Taarak'ın çağırıldığı gibi çağırılmalıdır.
Ее звали Эльза Манни, закоренелая клептоманка.
Else Manni adında bir kleptoman.
В Польше ее звали Хелена.
Polonya'dayken Helena'ydı.
Звали ее Бинго
Satıyorum.
Как ее звали?
İsmi neydi?
Ее ребенка звали Фредди Крюгер, и за свою жизнь он убил 20-30 детей, живущих здесь, на улице Вязов.
Bebek büyüdü ve Freddy Krueger oldu... 20 ya da 30 çocuğu öldürdü... Tam burada, Elm Sokağı'nda.
Ее так звали.
Kızın adı buydu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]