English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Её сестра

Её сестра translate Turkish

702 parallel translation
- Её сестра Джули. Она с криками прибежала домой.
Koşarak eve gelip çığlık atmış.
Я не хозяйка дома, я её сестра из Миссисипи.
Evin hanımı değilim, kardeşiyim.
Самым большим разочарованием в её жизни стало то, что её сестра Фэй первой вышла замуж и оставила её продавать пианино в семейном музыкальном магазине, вместо того чтобы получить возможность следовать к своей цели, как ей было обещано.
Hayatındaki en büyük hayal kırıklığı, kardeşi Faye'in ondan önce evlenmesi ve gerçekleştireceğine söz verdiği hayallerinin peşinde koşmak yerine müzik dükkanımızda piyanolarla gösteriş yapmasıydı.
Может быть, её сестра, но она тоже работает.
- Hayır. - Yazık oldu!
Это её сестра, Мейзи Мбачана.
Bu da annemin kız kardeşi, Maisie Mbtjana.
А её сестра дома?
Kızkardeşi orada mı?
Моя сестра влезла в осиное гнездо, и мы смазали ее маслом, сэр.
Kız kardeşim eşekarısı yuvasına girmişti, onu tereyağıyla ovalamıştık efendim.
Это была ее сестра - фея Востока.
O, kardeşiydi ; Doğunun Kötü Cadısı.
Мистер де Винтер сообщил мне, что его сестра, миссис Леси и ее муж, мистер Леси приедут к ленчу. Я хотела бы, что бы вы просмотрели меню.
Bay de Winter, bana, kız kardeşi Bayan Lacy ile vali Lacy'nin öğle yemeğine geleceklerini söylemişti.
Твоя сестра имела бесстыдство написать мне письмо и просить отправить ее машину в Балтимор.
Kız kardeşin bana bir mektup yazıp arabasını Baltimore'a göndermemi istemeye cüret etmiş.
Ее сестра здесь, она себе места от беспокойства не находит.
Kız kardeşi burada. Endişeden delirmek üzere.
Ее сестра пропала.
Bayan Gibson'ın ablası kayıp.
Моя сестра и ее муж.
- Onlar kim? Kız kardeşim ve kocası.
Она очень хотела сегодня прийти... посмотреть, как будет выходить замуж её младшая сестра.
Bugün gelip kardeşi ile evlenecek olan adamla tanışmaktan tedirgindi.
Здесь живет ее сестра.
- Kız kardeşi bu civarda yaşıyormuş.
Моя жена, её разведённая сестра, и я не виню её мужа.
Karım. Onun boşanmış kardeşi ve adamı bir saniye bile suçlayamam.
Твоя сестра передала, что едет в Туксон за покупками. И ее не будет в выходные...
Kardeşin aradı ve, alışveriş yapmak için bütün hafta sonu Tucson'da olacağını söyledi.
Ее сестра собирается сходить.
Kardeşi gidecekmiş.
Моя сестра умерла еще молодой и однажды ночью выражение лица на ее портрете изменилось.
Kardeşim rahibeydi. Çok genç öldü... ve bir gece, resimdeki ifadesi değişiverdi.
Иногда. - Сестра Агата? - Я ее люблю иногда, а иногда не очень.
- Maria'yı sevmek çok kolay ama bazen de zor.
Его сестра кажется знала их лучше, чем я, но я порвала ее заявление, потому что оно говорило о четырех пломбах и двух отсутствующих зубах, и о старом переломе внизу на левой ноге, о котором никто не знал, потому что отец никогда не хромал.
Kız kardeşi benden daha fazla şey biliyordu ama önemsemedim çünkü ağzındaki iki eksik dişten ve dört dolgudan bahsediliyordu ve kimsenin bilmediği sol bacağındaki eski bir kırıktan kimse bilmiyordu çünkü babam hiç bir zaman topallamadı.
Сестра Брюстера сказала мне, что ее брат здесь.
Kardeşi, Brewster'ın sizde olduğunu söyledi.
Моя сестра мне написала, её эвакуировали.... она в транзитном лагере, их бомбят каждый день.
Tahliye edilen kız kardeşimden mektup aldım. Göçmen kampındalarmış. Kamp her gün bombalanıyormuş.
Как ее пульс, сестра? Слабый!
- Nabzı nasıl?
Какой была твоя сестра, когда ты её вытащил?
Onu sudan çıkardıktan sonra kardeşin nasıldı?
Джуди, ее сестра, ее мать, кто угодно.
Judy, kız kardeşi, annesi. Kim olursa.
Это сестра ее мамы.
ZavaII annesinin kardesi.
Ее сестра, или что-то типа того.
Kız kardeşi gibi bir şey misin yoksa?
Моя сестра сказала мне... как только он, увидел ее грязную задницу то тут же кончил
Kızkardeşim anlattı onun sadece kirli kıçını görmek istemiş, ardından boşalmış.
Ее сестра умерла.
Kızkardeşi vefat etmiş.
Я всегда думала, что она хотела быть летчицей... как ее сестра Мерил, и создать семью... но она была очень капризным ребенком.
Hep pilot olmak istediğini sanırdım... kızkardeşi Meryl gibi, sonra evli barklı biri... Ama çok içine kapanık bir çocuktu.
Я - сестра богинь судьбы. Убей ее!
Ben kader tanrıçalarının kız kardeşiyim.
Сестра моего лучшего друга, подруга брата друга... слышала от её парня который знает его, который гуляет с подругой, что она видела Ферриса, гуляющего по улице Флейворс 31 прошлой ночью.
En iyi arkadaşımın kız kardeşinin arkadaşının erkek kardeşinin kız arkadaş Ferris'i, dün gece, 31 Flavours'da bayılırken görmüş. Sanırım bayağı ciddi.
- Давайте, я ее сестра.
- Ben alırım. Kendisi ablam olur.
- А это ее очаровательная сестра Моник
- Ve bu da çekici kız kardeşi, Marnie.
Сестра Тибора Золдана живет в Будапеште. Это ее адрес.
Tibor Zoldan'ın kız kardeşi Budapeşte'de yaşıyor.
- Это случайно не ее сестра?
- Kızkardeşisin değil mi?
Ее сестра подхватила грипп, и она не хочет распространять инфекцию.
Kız kardeşi grip olmuş ve mikroplarını etrafa yaymak istemiyormuş.
Никки, сестра Рейчел и ее секретарь.
Nicki, Rachel'in kardeşi ve sekreteri.
Нет-нет, сестра Мактавиш увезла её на своей машине.
Hemşire McTavish'in arabasıyla gittiler.
Это ее сестра.
Artık ona ben bakıyorum.
Где ее сестра?
Saat çok geç!
Где ее сестра? Она покончила с собой в пятнадцать лет, утопилась в
15 yaşındayken intihar etti.
Где ее сестра?
O öldü Alexander.
Мать Чарльза, то есть сестра Рубена, знала, что ее сын очень легкомысленный, поэтому перед смертью она вверила поместье брату при условии, что он с умом распорядится в пользу племянника.
Annesi, Reuben'ın kız kardeşi, Charles'ın aklı başında olmadığını biliyordu. O yüzden parasını Reuben'ın himayesine verdi. Charles'a makul bir aylık vermesi şartıyla.
Полин, ее сестра.
Kızkardeşi Pauline, Memnun oldum.
- Сестра Роберта дала ее мне.
- Roberta verdi.
- С Кэтлин Бри? - Я её сестра.
- Caitlin Bree ile!
Я не стал бы отрицать, что знаю ее, будь она твоя сестра или нет.
Ortada bir yanlış anlama olmalı.
Ко мне в гости приезжает сестра, у меня есть время до ее приезда.
Kız kardeşim geliyor. O gelmeden biraz boş vaktim var.
Помните, как сестра сообщила нам о ее смерти?
Hemşirenin, Büyükanne öldü dediğini biliyorsunuz ya?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]