Жевать translate Turkish
247 parallel translation
А потом стремглав к магазину миссис Тоссл за ирисками, которые, как мне теперь кажется, можно жевать часами.
Sonra doğru Bayan Tossel'in dükkanına. Şekerlemesini saatlerce çiğnerdin.
Прекрати жевать! Выплюни то, что во рту!
Sen, geviş getiren!
я не могу жевать.
Çiğneyemiyorum.
ќн всЄ равно не может жевать.
Nasıl olsa çiğneyemiyor.
Трудно жевать без зубов.
Diş olmadan yemek zor.
Эй, перестань жевать резинку.
Sakız yok. At onu...
Теперь ты ему жевать помогаешь!
Şimdi de çiğnemesine yardım ediyorsun!
- Жевать, приказывать.
- Çiğnemek, emretmek.
Прекрати жевать этого Тёрнера!
Kes şu Turner'ı kemirmeyi.
Коли ты нас не осчастливишь, другого нам не останется, будем немолотое зерно жевать, как скот.
Yalvarıyoruz sana! Eğer bize yardım etmezsen çıplak dişlerimizle buğday öğütmek zorunda kalacağız!
достаточно - это достаточно. Не надо жевать жалюзи. Я повесил их только в среду.
Jaluzilerin hepsini yiyemezsin daha Çarşamba günü taktırdım.
Бросить курить и жевать резинку.
" Dört : Artık sigara içmek, tütün çiğnemek yok.
Если были челюсти, чтобы жевать, то жабры можно использовать, чтобы дышать в воде.
Yemek için çenelerin varsa, suda solumak için de solungaçlarını daha rahat kullanabilirsin.
- Останови меня, если я начну жевать пальцы.
- Parmaklarımı yersem, beni durdur.
Продолжай жевать свою руку и не успеешь проголодаться до ланча.
Elini yemeğe devem et öğle yemeğinde acıkmazsın.
Продолжая жевать лапшу, взял еще побегов.
Erişteleri çiğnerken, biraz daha şinacku ısırdı.
Хотя он и может жевать твёрдую пищу, он не может её усваивать.
Katı besinleri çiğneyebilse bile sindiremiyor.
И что теперь будем делать? Ботинки жевать?
Ayaklarımızı mı yiyeceğiz?
Они не могут даже жевать резинку и передвигаться в одно и то же время.
Aynı anda hem yürüyüp hem sakız çiğnemeyi bile beceremez onlar.
С сегодняшнего дня, мы прекращаем жевать еду перед телевизором.
Üst katta yeni sahipler için küçük bir sürprizim vardı.
Вот твой шанс - будешь жевать яйца.
Taşak çiğneyeceksin.
Я не имел в виду, что ты должен в буквальном смысле жевать его яйца,
Yani taşaklarını çiğne derken, tam anlamıyla söylemedim.
- Может, им уже было трудно жевать?
- Belki ağızları düzgün çalışmıyordur.
Не пускать слюни. Не жевать.
Salya bırakmak yok.
Потому что собаки любят жевать, Скотт. Она или жует игрушку,..
Köpekler çiğnemekten hoşlanır.
Не жевать, не слюнявить мои туфли.
Ayakkabılarımı çiğnemek veya salya akıtmak yok.
С сегодняшнего дня, мы прекращаем жевать еду перед телевизором.
Bu akşam, yemeğimizi televizyon izlerken yemeyeceğiz.
И хватит жевать морковь.
Havuç yeme artık.
- А то пришлось бы нам жевать провода.
- Yoksa hepimiz sigorta teli yiyor olurduk.
Я больше не могу жевать кожу.
Artık işe yaramıyorum.
Жевать еду или что?
Yemekleri çiğnemek için falan mı?
Я буду сидеть напротив неё, жевать с закрытым ртом и смеяться над её шутками.
Karşısında oturup, ağzım kapalı olarak yemeğimi yiyeceğim. Esprilerine güleceğim. Hepsi bu.
¬ ы должны тщательно жевать.
- Gerçekten de çiğnemelisiz Bay Lightbody.
- Ничего что я буду жевать, пока ты говоришь?
- Konuşurken yersem sorun olmaz değil mi?
В смысле, если ты перестанешь думать об этом, как... жевать, что это такое на самом деле?
Demek istediğim, eğer durup çiğnemenin gerçekte nasıl birşey oldugunu düşünürseniz...
Дети любят жевать хот-доги.
* Çocuklar sever sosisi. * "Lütfen Armour'un onaylı sosislilerinden alın."
Все равно, что жевать бумагу. Неудивительно, что вы так сочли.
Neden bozulmuş olduğunu düşünmüş olabileceğinizi anlayabiliyorum.
Жизнь - это сэндвич с говном, который приходится долго жевать
Hayat aynı Chewy'li bir sandviç gibi.
Муги никогда не любила жевать для нас еду.
Bizim için yiyecekleri çiğnemekten hiçbir zaman hoşlanmadı. - Çocukken bile.
- Я хотя бы не заставил ее жевать.
- En azından ona çiğnetmedim.
- Жевать?
- Çiğnetmek mi?
Цельсий, давай начнем с предпосылки. Когда ты видишь это ошеломляющее тебя творение она превосходит твое желание жевать, она электрифицирует тебя
Celsius, Sahneden başlayalım sen bu harika, içini ısıtan yaratığı gördüğünde sakız çiğneme isteğini bastırıyor.
Некоторые люди все считают так же нормальным, как жевать еду.
Kimileri bazı şeylerden çok emindir. Mesela dişleri hep ağızlarında kalacak sanırlar.
Слушай, постарайся не жевать.
Bak, gerçekten çiğnemen gerekmez.
Морин, прекращай жевать. Присоединяйся к нам.
Maureen çeneni kapatıp bize katılır mısın?
- и табак жевать как мужчины.
Erkek gibi tütün çiğnemek de var.
Тебе не придется жевать свое левое яйцо
Sol testisinin tadının nasıl olduğunu öğrenmek istemezsin.
- Это как жевать жевачку после кого-то.
- Başkasının çikletini çiğnemek gibi.
Хорошо, что здесь мало еды. Я не уверен, что смог бы жевать.
Buralarda yiyecek çok şey olmaması güzel bir şey çünkü çiğneyebileceğimi sanmıyorum.
Никакого воровства, будешь скакать и жевать травку до конца своей жизни.
Hırsızlık yok...
Как мне больно жевать!
Çiğnemek canımı acıtıyor!