Железяка translate Turkish
53 parallel translation
И хотя ты починил Скотти, железяка ты тикающая...
Scotty'i tamir edebilmene rağmen, seni metal sesi çıkartan...
Чертова железяка!
Orospu çocuğu! Tamam.
Эта шикарная железяка у вас там.
Şu arabanız efendim.
Потому что это дурацкая железяка!
- Zira aptal zımbırtının teki bu şey!
Что это за железяка?
Bu şey de ne?
Эта железяка весит полтонны!
Yüz kilo olmalı!
Рядовой Железяка. [ * Отсылка к к / ф "Спасти рядового Райана" 1998 г. ]
Er Demir.
Рядовой Железяка против Военного Подонка.
Er Demir, Savaş Piçi'ne karşı.
А это, что за ржавая железяка?
Bu hurda metal yığını da ne?
Давай, тупая железяка, давай.
Bir tane aldım! - Selam. - Selam.
Сдохни, железяка, сдохни!
Ölün, robotlar, ölün!
Это ей железяка мешает
Sanırım şu şey onun canını yakıyor.
Железяка его хорошо приложила, но он никому не рассказал.
Kelepçeyi acayip taktılar ama kimseye bir şey anlatmadı.
- Нам не хватает скорости! - Быстрее, железяка! - Пятьдесят метров!
- Hadi seni çöp tenekesi 50 metre
Это просто железяка, ради всего святого.
- O bir konserve açacağı!
Это железяка. 10 центов за фунт.
Hurda demir. Kilosu 20 sent.
Вонючая железяка!
- Lanet olası şey.
Это же не крашеная мочой железяка!
Ama bu, sidik renkli bir metal!
Просто попалась железяка. Обычно используется ремень.
Demir olayı kazayla oldu, normalde kemer kullanırım.
Главная железяка.
Teneke kafa.
- Даг, это всего лишь железяка.
- Doug, bu sadece bir araba.
Железяка, управляемая компьютером.
Çöplük. Bilgisayarla çalışıyor.
Нет, пустоголовая железяка!
- Hayır, seni küstah bodur!
Ну давай, чёртова железяка!
Hadi, hay aksi!
Настоящая железяка.
Bildiğin metal parçası.
Открывайся, железяка проклятая!
Kahretsin!
Милая железяка.
Nefis. Bu çöp.
Только хренова железяка не заводится.
Lanet olasıca şey çalışmıyor.
Может прямо сейчас выберешь кто тебе дороже, я или железяка?
Ya hemen şimdi benimle onun arasında bir seçim yapmanı isteseydim?
Ты права, железяка
Aynen öyle, kajigger!
А ну отдай её билет, ты тупая железяка!
Ona bir bilet ver, seni aptal kutu!
Я ведь всего лишь железяка.
Ben sadece metal parçasıyım.
Ну и что, что ты железяка!
Metal parçasıysan ne olmuş yani?
Что за железяка?
Bu da nereden çıktı?
Эта железяка может убить тебя, но тебе абсолютно пофиг, пока ты можешь срубить на этом пару баксов.
O şey seni öldürebilir ama cebine biraz daha para girsin diye bunu umursamıyorsun bile.
Я поражён, что такого знатока искусства, как вы, привлекла банальная железяка.
Sıradan bir demir parçasının sizin gibi bir sanat eksperini böyle etkilemesi beni şaşırttı.
Ёбаная железяка!
A donmuş!
Думаю, что эта железяка пробила артерию в руке.
Sanırım demir kolundaki atardamarı kesti.
Эта железяка стоит 12 млн. долларов!
Bu alet 12 milyon dolar değerindeydi.
Боже. Зараженная старая железяка.
İmplantın çevresi enfeksiyon kapmış.
Эй, железяка, как ты собираешься платить?
Hey, alevli kafa, bunun ödemesini nasıl yapacaksın?
Ну-ка вернись, глупая железяка!
Buraya geri gel seni haylaz metal!
[Курлычет] Хватит верещать и найди передатчик, ржавая ты железяка!
Gevelemeyi bırak ve bu takip cihazını bul, seni paslı teneke!
Если бы только эта проклятая железяка снова заработала.
Şu lanet giresi alet tekrar çalışmaya başlasa.
О, замолкни, железяка!
Kapat çeneni Kemikkafa!
Боже, зачем тебе эта железяка?
- Kardeşini levyeyle karşılayan bir sensin.
Может эта железяка что-нибудь нам скажет.
- Belki de robot yapmıştır.
Какая-то углообразная железяка.
Bir çeşit köşebent demiri belki.
Ради бога, гадкая ты железяка!
İşgüzarsın.
Здоровая железяка против тебя...
Metal bir şey batıyor, çıkartınca da iki tane delik kalıyor.
Без Коулсона или какого-нибудь чуда, боюсь, это бесполезная железяка.
Şu ana kadar karşılaştığım her şeyin çok ötesinde.