Желудком translate Turkish
112 parallel translation
Но если вы все-таки туда поедите, там станет одним голодным желудком больше.
Efkârlanıp, içlerini dökmek istediklerinde Böyle konuşmalardan moral buluyorlar
С моим желудком все в порядке.
Midem seninki kadar iyi durumda.
Самые лучшие вещи на земле были написаны с пустым желудком.
En güzel eserler aç karınla yazılmıştır.
У меня что-то с желудком сегодня...
Midem biraz rahatsız.
У неё что-то с желудком случилось.
O bir çeşit, Bilmiyorum, bir karın ağrısı.
Когда я голоден, с моим желудком творится что-то невообразимое.
- Hayır. - Perde araları için. Hep acıkırım da.
Полегче, мистер Скотт. Боюсь и думать, что это делает с вашим желудком.
Midene neler yaptığını düşünmek bile istemiyorum.
Только маленькую порцию. У меня были проблемы с желудком всю ночь.
- Anne kokoreçli makarna yapsana.
Гм, дорогая, я должен прерваться на обед, чтобы избежать неприятностей с желудком, и ты знаешь?
Akşam bir yemek için ayrılmalım, biliyorsun?
Воздушных миль.Ты знаешь что это делает с моим желудком?
Hava mili, anlıyor musun? Midem ne hale gelir biliyorsun.
Проблемы с желудком?
Karın ağrısı mı?
Всегда думаешь желудком.
Sen hep midenle düşün.
К сожалению, мне нужно срочно разобраться с желудком.
Acil bir bağırsak operasyonu yapmak zorunda kaldığım için utanç içindeyim (! )
Это только что-то с желудком.
Karnım.
Знаешь, не очень хорошо ложиться спать с полным желудком.
Biliyor musun, miden doluyken uyumak hiç iyi değildir.
- Что-то с желудком.
- Midemle ilgili bir şey.
- ѕроблемы с желудком. - ¬ ы готовы сделать заказ, мадам, сэр?
- O istiridyeden pek hoşlanmaz.
Между желудком и почками?
Midenin ve böbreklerinin birleştiği yerden belki?
Видимо что то с желудком.
Midesi ağrıyormuş.
Что-то с желудком.
Bu sabah durumu berbattı.
Удивительно, как с твоим желудком ты потом не совершил налёт на фабрику слабительных?
Bizim de gidip bir yerler görebileceğimizi düşündüm. Ne gibi yerler?
У неё что-то с желудком и она домой поехала, по моему.
Midesiyle biraz problemi var. Ufak bir şey ama canına okudu.
Да так, что-то с желудком.
Hiçbir şey. Midem ağrıyor.
- О, с желудком все в порядке отлично наверно, я все еще слегка сумасшедшая такие вещи за день не исчезают, так ведь?
- Karnım iyi. Güzel. Hala biraz çatlak olmalıyım.
У вас проблемы с желудком.
Ağzın leş gibi kokuyor.
Нельзя идти на работу с пустым желудком.
Aç karnına işe gidemezsin.
У Мишела проблемы с желудком.
Me'Shell'in sindirim sorunu vardı.
Да, эти препараты помогают при проблемах с желудком...
Evet. Ama bu antiasitler gastroözofajeal reflüyü engeller...
Просто я это желудком чувствую.
İçten gelen bir his diyelim.
Человек с бездонным желудком, Соуноске.
Dipsiz mideli Sounosuke.
Я так испугалсл, у меня чуть не случились неполадки с желудком, когда на вас смотрел.
Çok korktum, siz dövüşüken neredeyse yüreğim ağzıma geldi.
Я подумал, это как-то связано с желудком.
Galiba midesinden geliyor.
У меня проблемы с желудком.
Çok hassas bir midem var.
- У него что-то с желудком.
- Midesine birşey oldu.
Парень пишет своим желудком?
Bu adam midesiyle mi yazıyor?
Боль в суставах, проблемы с желудком, - это все симптомы, но ее анализы не показали ничего.
Eklem ağrıları, mide sorunları... Her türlü belirsiz semptomlar, laboratuar testleri şikâyetlerini kanıtlamadı.
Эта часть подошвы связана с желудком, а эта часть...
Bu bölge karnın için, bu bölge.
А, про парня, который пришёл в больницу, с выдранным желудком и умер, стоя на коленях.
Evet adam acil servise girip dizlerin üstüne çöküp ölmüş. Midesi parçalanmış.
Что-то с желудком?
Midesi falan mı bozuk?
Я открываю ее подарок первым, и затем, извиняясь, притворяюсь, что у меня что-то с желудком.
İlk önce bana aldığı hediyeyi açacağım ve sonra sindirim sorunu çektiğim yalanını söyleyip izin isteyeceğim.
Я о том, что я стоял там в коридоре с желудком полным печений.
Yani midem kurabiyelerle dolu koridorda bekliyordum.
Тебе надо найти себе кого-то с более сильным желудком.
Daha sağlam midesi olan biri için dayanman gerekir.
У него с желудком проблемы.
Peruğu ile başı dertte.
- с больным желудком.
-... bağırsakları ağrıyan bir ayı olmalı.
! И с желудком все в порядке? !
Midende bulantı yok?
Рискуешь желудком, если будешь спешить и не будешь запивать водой.
Sayende, eve rahat bir şekilde geldim. Evine kadar eşlik edeyim.
- Проблемы с желудком.
- Mide sorunlarım var ne olmuş?
Завтра у нее будет новая хозяйка - у которой проблемы с желудком.
Yarın yeni evine gidecek. Mide sorunları olan bir hanımın yanına. Evet.
То есть проблемы с желудком. А еще меня пучит.
Yani, mide problemlerine ve sık sık gaz yapmama neden oluyor.
Что-нибудь с желудком.
Galiba midesi.
С желудком что-то.
- Bilirsin iste...