Жирным translate Turkish
173 parallel translation
Имя автора, Должно быть набрано жирным шрифтом :
İmza kalın harflerle olacak ;
Я бы назвал это жирным кусочком!
Ben büyük diye buna derim işte!
Самое ужасное - это быть жирным. Вот именно!
En kötüsü şişman olmak.
Дай угостить тебя жирным бешбармаком!
Şimdi beş kardeşin tadına bakacaksın!
Большим, жирным неудачником.
Aslında, bir tür fiyaskoydu!
- Да! Большим и жирным!
Büyük, kocaman, iri bir fiyasko!
Мелвин Грин с его жирным маленким лицом.
Melvyn Greenglass, şu şişko surat.
Ты так и родился жирным, гадким куском дерьма, рядовой Куча?
Sen böyle şişko ve aşağılık bir bok çuvalı olarak mı doğdun Şaban?
Этот чувак встает каждый день, жрет, чтобы оставаться таким же жирным, и целый день выставляет себя идиотом.
Yani adam her gün kalkacak. Eskiden olduğu gibi şişko olacak ve tüm gün boyunca kendisiyle dalga geçecek.
- Я бы не стал называть брата жирным.
- Kardeşimize şişko diyecek kadar ileri gitmek istemiyorum.
Мне нужно быть сильным и жирным.
Hâlâ büyüme çağındayım. Güçlü ve tombul olmalıyım.
А какая разница между обезжиренным и не жирным?
Beki yağından ayrılmış ve yağsız arasındaki fark ne?
Она увидела, что я иду на перехват, и как дала своим жирным бабушкиным локтем прямо мне в лицо! А сама побежала дальше
Onu yakalamak üzere olduğumu görünce büyük şişman kolunu bana savurdu ve koşmaya devam etti.
неплохой жирный окунь... залитый жирным соусом и посыпанный Гранд Марнье... или постный лосось...
kalkanımız... yağlı sucukla doldurulmuş ve Grand Marnier ile sotelenmiş... yada biraz zayıf somon- -
С жирным Ламаном Гриффином, который взбирается на тебя!
Şişko Laman Griffin üstünde debelenirken.
Не называй меня жирным, пидорас сучий!
Bana şişko deme, seni o.. çocuğu!
Если трахаешься с жирным Флеммингом и его друзьями, то мы, наверное, хороши для тебя? Да пошел ты, ублюдок!
Flemming ve diğer heriflerle sikişiyorsan bizimle de sikişirsin!
Предлагаю вам удивить меня пунктами из них - теми, что выделены жирным шрифтом.
Koyu harfle yazılmış olanlarla beni şaşırtabilirsiniz.
Вы смотрели на свое отражение и называли себя большим, жирным дураком.
Görüntüne bakıp, kendine koca, şişman bir aptal diyordun.
Из-за того, что я назвала тебя жирным?
Sana kocaman dediğim için mi?
Себе стройного, в стильных усах. Но вы тут же описываете его жирным свином, с дырявыми зубами.
Ama onu tarif etmeye sıra... geldiğinde dişinde delik olan şişman bir aptal olur.
Эхх! Не могу поверить, каким жирным я выгляжу!
Ne kadar şişman göründüğüme inanamıyorum.
Это я предоставлю жирным копам.
Onları, şişko polislere bırakacağım.
Но, какая причина быть жирным у него?
Peki bu herifin şişmanlığı hangi amaç için?
Мне надо свести счеты с этим жирным мерзавцем, и мне терять нечего.
O şişkoyla görülecek bir hesabım var ve kaybedecek bir şeyim yok.
Вы говорили с моим жирным, тупым братом?
Affedersin, sen benim şişman, mutsuz kardeşimle mi konuştun?
А что в замен? Делить ванну с этим жирным мудаком?
Bu şişko herifle aynı banyoyu paylaşmak.
Тредвелл пишет в дневнике, что в аэропорту случилась перебранка с жирным аэроагентом по поводу действительности билета.
Treadwell in günlüğüne yazdığına göre, havaalanında, biletinin geçerliliği hakkında, şişman bir görevliyle tartışmış.
Надеюсь мы найдём фото Коллера с большим жирным "иксом" на ней, покрытое множеством полезных отпечатков.
Her yeri kullanışlı parmak izleriyle dolu, üzerinde büyük bir çarpı işareti bulunan Collier'ın bir resmini bulmayı umut ediyorum.
Милая, ты дала мне тарелку с жирным сыром.
Tanrım, aklın hep en karanlık yerlere gidiyor. Tatlım, bana tam yağlı gouda dolu bir tabak verdin.
Моё лицо выглядит жирным?
- Yüzüm şişman mı gözüküyor?
- Нет, оно выглядело жирным.
- Hayır. Kilolu gözüküyor.
Позволь тебя кое о чём спросить. Знаю, прошло много лет с тех пор, как мы виделись... но тебе кажется, что моё лицом выглядит жирным?
Biliyorum birbirimizi görmeyeli yıllar oldu ama yüzüm sana kilolu geldi mi?
- Но всё же я не выгляжу жирным, так?
Ama yine de şişman gözükmüyorum değil mi?
Ну, когда я спросил тебя, выглядит ли моё лицо жирным, ты сделал паузу, ты сделал паузу.
Yüzüm şişman mı diye sormadan önce durakladın gibi.
- Это потому, что мы сказали, будто его лицо выглядит жирным.
- Nedeni yüzüne şişman dediğimiz için.
- Лицо выглядит жирным.
- Şişman görünüyor.
- Ха! Точно, шутка над жирным!
Doğru, şişman şakası!
Если бы тебе пришлось выбирать между маминым прекрасным садиком и жирным, отвратительным, грязным опоссумом, Что бы ты выбрал?
Eğer bir seçme şansın olsaydı, annenin güzel bahçesini mi yoksa o kaba, şişko pis köstebeği mi seçerdin?
Жирным шрифтом, подчеркнуто.
Kalın harfle. Altı çizili.
Большой Малыш ( Biggie Smalls ) был жирным.
- Küçük olan şeyi de olabilir. - Biggie Smalls şişmandı misal.
Мямля с жирным задом.
Tüm o büyük, boş pantolonuyla.
Аляска, место где вы не сможете быть слишком жирным или слишком пьяным.
Alaska, çok şişman ya da çok sarhoş olabileceğiniz bir yer.
Она только что ушла вместе с каким-то жирным парнем.
Az önce şişman bir herifle ayrıldı.
Потому что жалким, жирным старикам нравится, когда ты их обзываешь.
Çünkü o mutsuz, şişman, yaşlı adamlar, onlara sövmene bayılıyor.
Он проверит тебя большим жирным членом!
Külodundan koca bir yarak çıkaracak şimdi!
Ты стал жирным!
Şişmanlamışsın.
В отличие от языка, которому требуется какое-то время, чтобы мясо перестало казаться жёстким, картофель - слишком жирным, а вино - слишком кислым ;
Lisan, daha dayanıklı çıktı :
¬ от ћелвин √ рин с его жирным маленьким лицом.
Hoşuna gitmese de Afrikalısın.
- Не называй меня жирным, тупой еврей!
Bana şişko deme, seni aptal yahudi!
Нельзя всю жизнь прожить жирным, бухим и тупым.
Şişman, sarhoş ve aptal, bu şekilde yaşayamazsın evlat.