Заблудились translate Turkish
465 parallel translation
Мы заблудились.
Kaybolduk.
- Да не заблудились мы
- Kaybolmadık.
- Нет, мы заблудились.
- Hayır, kaybolduk.
Мы не заблудились.
- Kaybolmadık.
Заблудились.
Evet, kaybolduk. Neredeyiz?
"Мы заблудились, нам лучше переждать здесь до рассвета."
- Nerede olduğumuzu görmek için günağarana kadar burda kalsak iyi olur.
- Говорит, они заблудились, отстали.
Kaybolmuşlar. Bölüklerinden ayrı düşmüşler.
Мы тоже заблудились.
Kaybolduğumuzu da söyle.
Прошу прощения, мы немного заблудились.
Affedersiniz. Buraları pek bilmiyoruz.
Вы заблудились, милочка?
Ne oldu tatlım, kayboldun mu?
Мы устраивались под балдахином и представляли, что заблудились в темной пещере, и ищем выход.
Örtünün altında birbirimize sarılır, sanki bir mağarada kalmış gibi dışarı çıkmaya çalışırdık.
Они или заблудились, или попались, или одно из двух.
Ya kayboldular, ya yakalandılar ya da başka bir şey oldu.
Ох, Понго, я боюсь мы заблудились.
Oh, Pongo, sanırım kaybolduk.
Я выписал вам повестку, а чтобы вы не заблудились, на обороте нарисовал план.
- İşte adresi. Kaybolmayın diye planını çizdim.
- Вы заблудились?
- Çok ıslandınız mı?
Доктор, почему вы не допускаете, что просто заблудились, как и все мы?
Doktor, neden en az bizim kadar kaybolduğunu itiraf edemiyorsun?
- Вы заблудились?
- Şef, siz kayıp mı oldunuz?
- Луис, если мы заблудились, то не говори мне об этом.
Kaybolduysak bunu duymak istemiyorum.
- Парень, вы заблудились.
Siz kaybolmuşsunuz.
Мы заблудились.
Haklısınız, kaybolduk.
Мы с собакой искали моего папу и заблудились.
Babamı köpeğim ile bulmaya çalışıyorduk ama kaybolduk.
- Что вам надо? - Помогите, мы, похоже, заблудились.
Belki yardım edebilirsiniz, sanırım kaybolduk.
Думаю мы заблудились.
Galiba kaybolduk.
Тогда вы заблудились, лейтенант.
O halde siz kaybolmuşsunuz Teğmen.
Заблудились?
Kayıp mı olduk? Neden bunu yapıyorlar?
Заблудились?
Kayıp mı oldunuz?
- Мы заблудились?
- Kayıp mı olduk?
Мистер Гилдер! Вы не заблудились?
- Bay Guilder, yerinizi mi şaşırdınız?
Это через полчаса. Теперь они заблудились.
1,5 saat sonra kayboldular.
Они заблудились.
Kayboldular.
Мы не заблудились, мы следуем в Дели.
Kaybolmadık, Delhi'ye gidiyoruz.
Вдруг мы заблудились из-за меня.
Galiba yolumuzu kaybettim.
Видишь ли, мой мальчик, мы совсем заблудились.
Gördün mü, oğlum. Sonunda kaybolduk işte.
В общем, мы заблудились.
Açıkçası yolumuzu kaybetmiştik.
Мы что, заблудились?
Kayıp mı olduk?
Нет, мы заблудились.
Kaybolduk.
Надо возвращаться в Чарльстаун, мы заблудились.
Charleston'a kestirme yolmuş! Kaybolduk.
Все заблудились, кроме меня?
Benim dışımda herkes kayıp.
- Вы заблудились?
- Kayıp mı oldun?
Мы сами заблудились.
Kaybolduk.
Позвольте догадаться, вы или заблудились, или отчаянно нуждаетесь в услугах хорошего портного.
Bırak da tahmin edeyim ya kayboldun ya da umutsuzca iyi bir terzi arıyorsun.
Кажется, мы заблудились.
Kaybolduğumuza eminim.
Похоже вы слегка заблудились.
- Biraz sapmışsınız gibi görünüyor.
Я уже начал думать, что вы заблудились.
Kaybolduğunu düşünmeye başlamıştım.
Без него мы бы заблудились. Привет.
O olmasayda kesinlikle kaybolurduk Merhaba
- Я знал, что мы заблудились.
Oh, Kaybolduğumuzu biliyordum.
Похоже, вы заблудились.
- Pardon, bayan, galiba kayboldunuz.
Может, заблудились.
Kaybolmuş olmalılar.
Кажется, мы немного заблудились.
Galiba kaybolduk.
Вы заблудились?
Kayıp mı oldun?
- Мы заблудились?
- Kaybolduk mu?