English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Забыл

Забыл translate Turkish

11,509 parallel translation
Парашют забыл!
Paraşütün yok!
- Ключи от машины были в моей куртке, я ее забыл.
- Araba anahtarı içerde kalan ceketimdeydi. Doğru.
Он кепку забыл.
Şapkasını unuttu.
Я и забыл, как это было.
Ne kadar eğlenceli olduğunu unutmuşum.
Был так пьян, что забыл продлить лицензию?
Kafayı bulup ruhsatını yenilemeyi falan mı unuttun?
И что... Забыл проверить её скафандр?
Peki kardeşinin manyetik botlarını kontrol etmeyi mi unuttun?
Наверное, я забыл ее на Церере.
- Şapkayı Ceres'te unutmuş olmalıyım.
Забыл на Церере..
- Ceres'te unutmuşsun.
Точно, я уже и забыл.
Ha, evet. Çok uzun zaman oldu, unutmuşum.
- Ты забыл одно обвинение.
- Neymiş o?
И ты совершенно забыл, что был зол на меня из-за какой-то фигни, о которой никто из нас и не вспомнит.
Ve bana şu an ikimizin de hatırlayamadığı... saçma bir sebepten dolayı kızgın olduğunu unuttun.
Жизнь, которую я забыл.
Demek unuttuğum hayat buymuş.
Ну, несколько лет назад, он просто забыл позвонить.
Birkaç yıl önce, beni aramayı unuttu.
Ох, я бы забыл. Спасибо.
Unutmuşum, sağ ol.
Я даже думаю... что я здесь забыл?
Yoksa daha farklı bir şeyler yapmam gerektiğini mi ima ediyorsunuz?
Что ты там забыл?
Ne yapıyordun?
Он сказал, но я забыл имя.
Söyledi ama hatırlamıyorum.
Я кое-что забыл в церкви и подумал, что... нужно попрощаться с мамой и папой.
Gitmeden önce anne ve babanıza veda edeyim diye düşündüm.
- Не суй нос в чужие дела. - Что ты тут забыл?
- Asıl sen ne yapıyorsun burada?
Но навык-то этот ты не забыл.
Kaybedilecek bir yetenek değil ki.
Как же... Забыл слово...
- Evet, ama şey amaçlı...
Скарф как-то забыл спрятать свою пушку ночью.
Scarfe bir gece silahını ortalıkta bırakmış.
Ты забыл с кем говоришь?
Kiminle konuştuğunu unuttun mu?
Ты забыл что я выросла возле него.
Onun dizinin dibinde büyüdüğümü unutuyorsun.
Джон, ты рецепт забыл!
John, reçeteni unuttun!
- Ясно. Забыл и пришлось вернуться. - Да.
- Unutup içeri girmiş gibi sanki.
Ничего не забыл, Кисси?
Unuttuğun bir şey yok mu Kissy?
Забыл заказать пиво.
Bira sipariş etmeyi unuttum.
Я забыл как его зовут.
Adını unuttum.
Что-то забыл?
Bir şey mi unuttun?
Забыл спросить, не хочешь пойти со мной на бейсбол?
Evet, benimle beraber... beysbol maçına gelmek ister misin diye sormayı unuttum.
Забыл его название.
İsmini unutmuşum.
Или ты забыл, кто ты?
Kim olduğunu unuttun mu?
Мама, когда я сегодня пришёл из школы, я доел остатки ланча, он оставался у меня в рюкзаке, потому что я о нём забыл.
Anne, bugün okuldan geldiğimde, öğle yemeğimin kalanını yedim, çünkü hâlâ çantamdaydı çünkü yemeyi unutmuşum.
Думаю, я бы такое не забыл, г-н Судья.
Sanırım böyle bir şey olsa hatırlardım, Yargıç.
Только Томас забыл, что ты из себя представляешь.
Senin ne mal olduğunu unutan tek kişi Thomas.
Что? Да. Мы с ней едем за штанами для меня, и я совершенно забыл об этом.
Annemle pantolon almaya gidecektik, tamamen unutmuşum.
Язык ещё не забыл, значит.
Hiç değilse hâlâ dili konuşuyorsun.
Я забыл, кто я.
Kim olduğumu unutuyorum.
И я забыл передать... привет от моего хорошего друга.
Dostumun selamını iletmeyi unuttum.
У тебя есть деньги, не забыл?
Paran var, hatırladın mı?
Как будто уже забыл о Кристен Крингл.
Kristen'ı unutmuş gibi yap.
- Конечно, забыл.
Eminim ki unutmuşsundur.
Профессор просто забыл тебе рассказать.
Profesör sana söylemeyi unutmuş.
Он забыл, кем он был пока я не напомнил ему о его большом таланте.
Ben ona muhteşem yeteneğini hatırlatana dek kim olduğunu unutmuştu.
- Я забыл.
- Unuttum.
- Значит, ты забыл про Ли?
- Lee'yi unuttun yani.
Да, Чарльз утром забыл свой шарф дома.
Evet, Charles kendisininkini unutmuş.
Думаю, он специально его забыл.
Bilerek yaptı galiba.
Да, я специально забыл шарф дома.
Kesinlikle bilerek yaptım desem daha doğru olur.
И если ты ещё не забыл, поэтому ты ко мне первому и пришёл!
Bütün gündemimde sen varsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]