English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Загрузки

Загрузки translate Turkish

93 parallel translation
Дальше будем его обучать только путём загрузки программ.
Şimdilik sadece onun eğitim programlarının girişiyle ilgileneceğiz.
Интересные у тебя загрузки, Алек.
Bilgisayarla İngiltere Bankasına girdin, sonra elektronik olarak para transfer ettin
Хотя вообще-то я думала что вы парень в стиле "белая зона только для загрузки и выгрузки".
Ama bir an "beyaz alan mal yüklemek içindir" diyen adamsın sandım.
Сколько до конца загрузки?
Transfer ne durumda?
Тушеная и чрезмерно соленая для загрузки.
Aşırı tuzlu suda pişirilmiş.
А я сделала две загрузки в прачечной и вырезала жвачку из шерсти Эдди.
Ben de iki parti çamaşır yıkadım ve Eddie'nin tüylerine yapışan sakızı çıkardım Kendini küçük görme.
Красная зона - для загрузки и разгрузки пассажиров.
Kırmızı bölge yolcuların binip inmesi içindir.
Пожалуйста, убедитесь что ваши микросканеры готовы для загрузки.
Lütfen, ufak tarayıcılarınızın yükleme için dolu olduğuna emin olun.
НАЧАЛО ЗАГРУЗКИ
Yükleniyor.
Твои знания станут весьма просто доступны для загрузки их в наши банки памяти.
Bilgin basit bir şekilde bizim hafıza bankalarımıza indirilecek.
Сегодня утром во время загрузки он завис. Да и дисковод не работает.
Bu sabah çalıştırınca lanet olası dondu ve disket sürücüsü sıkıştı.
Я просто буду там столько, сколько понадобиться для загрузки
Orada kargo yüklemesi yapacak kadar çok kalacağım.
Станция загрузки в 1000 метрах.
1,000 metre ötesinde duruyoruz.
Начало процедуры загрузки.
Yükleme işlemi başlıyor.
В зависимости от загрузки мы отмываем до 70 козлов в день.
İşin yoğunluğuna göre günde yaklaşık 70 keçi yıkarız.
А вы кто такие? Пока весь мир получает загрузки от Сайбус Индастриз, мы свободны. Мы...
- Peki ya sizler kimsiniz?
"Время загрузки 12 минут". Значит загрузится через 5 или 10 минут.
"Tahmini kalan süre 12 dakika." Yani demek ki 5 veya 7 dakika sürecek.
Это использовалось для загрузки информации в чей-либо разум.
Daha önce bizim gördüğümüz birinin zihnine bilgi yüklemekte kullanılıyordu.
Он генетически запрограммировал моё тело и разум вернуться назад к состоянию, в котором, я был до загрузки.
Zihnimi ve bedenimi bana aktarılmadan önceki halime dönmesi için genetik olarak programladı.
Подготовьте для максимальной загрузки все носители, которые сможете найти.
Maksimum yükleme için bulabildiğin her veri hücresini hazırla.
Уже есть голографические видео, прямые загрузки в мозг и туман выдумок.
Şimdiye dek holografik videolar ve direk beyne aktarma işlemlerini gördünüz.
Когда шкала загрузки была только на половине, целые сутки миновали...
... yükleme barı yarıya geldiğinde, ölmüşlerdi.
Начал работать на компанию по перевозкам за неделю до загрузки контейнера.
Konteynır doldurulmadan 1 hafta önce nakliye şirketinde çalışmaya başlamış.
Функция 1 1. Видишь индикатор загрузки?
İlerleme çubuğunu görüyor musun?
Пока я буду мониторить девайс, я не смогу увидеть, какие именно данные копируются. Но как и в случае с качественной порнушкой, шкала загрузки покажет, когда пора идти в отрыв.
Ama aynı porno indirirkenki gibi ilerleme çubuğu kalan zamanı gösterecek.
Пожалуйста, ждите загрузки инструкции.
Talimatlar yüklenirken lütfen bekleyiniz.
- Весь приятель ебет, загрузки вызов Подождите минуту, это то, что вы были делает последние две недели?
- Tüm fuck buddy, ganimet çağrı... sen oldun ne bir dakika, bekle Son iki hafta yapıyorsun?
Если бы можно было выбрать информацию для загрузки.
Belki de yüklenecek bilgileri seçebilmenin bir yolu vardır.
Сейчас мы получили Куб, все готово для загрузки.
- Bryce? Artik Küp bizde olduguna göre yüklemeye hazir demektir.
Возможно вы хотите взглянуть на процесс загрузки.
Yazma işlemini görmek istersin.
Вам нравится новый интерфейс загрузки профиля?
Yeni profil girdi ara yüzünü beğendin mi?
Он нашел место для загрузки видео-записей.
Videoları indirmek için bir yer bulacak.
Да. Загрузки.
Basmak.
но это же излучатель, и это означает, что устройство разработано для передачи, и если я выключу его во время загрузки...
Ama bu bir yayıcı. Yani bu şey yayın yapmak için dizayn edildi. Yani sürekli devam eden bu indirme işlemini kapatırsam...
Что у тебя на индикаторе загрузки?
İlerleme çubuğu ne gösteriyor?
Большинство смартфонов и цифровых камер в наши дни используют разные версии программ для мгновенной загрузки.
Şimdiki günlerde telefonların ve dijital kameraların çoğu anında yükleme yazılımını kullanıyor.
Вот только для загрузки новой программы в другие беспилотники... Придется активировать этот.
Tek sorunumuz şu, yeni programı diğer dronlara yüklemek istiyorsak önce elimizdekini çalıştırmalıyız.
Если это сработает, у нас должно быть достаточно времени для полной загрузки саней.
İşler umduğumuz gibi giderse, Kino kızağını alabileceği kadar doldurmaya zamanımız olur.
Дайте мне секунду для загрузки.
Hemen hazırlanıyorum.
И вместо загрузки Интерсекта 3.0 ты все удалил.
Bilgisayar 3.0'ı yüklemek yerine, onu sildin.
Белая зона предназначена для загрузки...
Beyaz bölge yükleme içindir.
А нет контракта – нет загрузки.
Anlaşma yoksa, yük de yok.
Нет загрузки – нет больше маршрута.
Yük yoksa, hat da yok.
У тебя есть 24 часа, чтобы отказаться от участия, Рэйчел, или я нажму на кнопку загрузки.
Çekilmek için 24 saatin var, Rachel aksi halde "yükle" düğmesine basarım.
Некий Алекс Уиллингэм заказал мокку без кофеина за 10 минут до времени загрузки видео.
Alex Willingham adında biri görüntü yüklenmeden on dakika önce kafeinsiz kahve almış.
Это был шаблон веб-страницы, готовый для загрузки в интернет.
Web sitesi tasarımıydı, internete yüklenmeye hazırdı...
Я не хочу критической загрузки.
Ölümcül güç kullanılmayacak.
Для загрузки в мозг
BEYİN YÜKLEMESİ İÇİN HAZIR
Ты должен сказать им идти вперед и проверить мои загрузки.
Onlara devam edip ayakkabılarımı da kontrol etmelerini söylemelisin.
Проверьте загрузки.
Ayakkabılarını da kontrol et.
Разрушители никогда не приземляются, поэтому придется к ним стыковаться во время их последней загрузки.
Destroyerler yere inmezler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]