English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Замёрзнем

Замёрзнем translate Turkish

63 parallel translation
Ты знаешь, что это. Даже если я найду поломку, вряд ли, отремонтирую до темноты, и тогда мы все замёрзнем насмерть!
Hatayı bulsam bile hava kararmadan onaramam, o zaman da soğuktan ölürüz!
Теперь единственный шанс добраться до более низкой высоты и, э... э... вы знаете... до того как замёрзнем... и... Доктор...
Şimdi yapacağımız tek şey daha alçak, bir yükseltiye inmek ve soğuk basmadan ve biz...
После этого, мы должны убраться с поверхности прежде чем мы замёрзнем.
Zor olan, donmadan yüzeyden kurtulmak.
Иначе замёрзнем.
Cephe hattı nerede?
Ракетного топлива хватит, так что не замёрзнем.
Bizi ısıtacak kadar roket yakıtı vardır.
Может, мы все сначала замёрзнем?
Belki de biz daha önce donarak ölürüz.
Мы же замёрзнем.
Üşütüp öleceğiz.
Я тебе говорил, мы замёрзнем.
Sana soğuk olduğunu söylemiştim.
Если мы замёрзнем оба, нам крышка.
Sen de donma, yoksa ikimiz de sıçarız.
Одеял не хватает, мы замёрзнем.
Boktan bir gece geçireceğiz!
Боюсь если костёр потухнет, мы все замёрзнем.
Sadece ateş sönerse diye endişeleniyorum, o zaman hepimiz donarız.
Если до этого мы не замёрзнем насмерть.
Eğer biz donup ölmezsek tabii.
замёрзнем.
Öylece beklersen daha çok üşürsün.
Мы все замёрзнем и умрём.
Hepimiz donarak ölürüz.
Тропой, на которой замёрзнем насмерть, в то время как Спартак плывёт в тёплые объятия Сицилии.
Soğuktan ölmeye gidiyoruz. Spartacus ise Sicilya'nın sıcağına doğru yelken açıyor.
Если не замёрзнем насмерть.
Tabii önce donarak ölmezsek.
Мы замёрзнем, солнышко.
Yoksa donarız, hayatım.
- Мы замерзнем.
- Donarız.
Плохо, если мы замерзнем до смерти.
Dayanamıyorum, donarak öleceğim.
Если нас не съест медведь, то мы окончательно замерзнем снаружи!
Ayılar öldürmese de, orada soğuktan öleceğiz!
Да, сразу замерзнем. Если речь идет о замерзании, то у вас такие же шансы, как и у нас.
Donmak konusunda, bizimle aynı şansa sahipsiniz.
Нет, если вы выгоните нас, то мы замерзнем!
- Bizi bu fırtınada dışarı atarsanız, aynı değil. - Çok kötü yağıyor.
- Если не замерзнем.
- Önce donmazsak.
Ну, пойдем, а то замерзнем.
İkimiz de donmadan gitsek iyi olur.
- Боже, мы же тут замерзнем насмерть.
- Donarak ölürüz burada.
Слишком холодно. Мы замерзнем.
Çok soğuk.
Вставай. Иначе мы замерзнем насмерть!
Haydi, yoksa donarak öleceğiz!
Солнце садится. Мы замерзнем.
Güneş batınca, burada donarız.
Мьi замерзнем. - Я не хочу лететь.
- Uçakla gitmek istemiyorum.
В Лондоне апрель - весенний месяц, а вот в Санкт-Петербурге мы замерзнем.
Londra'da Nisan'da bahar başlar. St Petersburg'da donarız.
Или мы замерзнем до смерти.
Yo boş ver yaksın.
Сначала мы замерзнем до смерти
Önce ölümüne donacağız.
Иначе мы замерзнем насмерть.
Evet.
А то мы здесь замерзнем.
Dışarısı buz gibi.
Мы тут замерзнем до смерти.
Donarak öleceğiz burada!
Не замерзнем.
Donarak ölmeyeceğiz.
Поспеши, или мы тут замерзнем.
Çabuk ol yoksa donarak öleceğiz.
Мы замерзнем! - Какая разница?
Havuz buz gibidir.
Теперь, дети, мы реально замерзнем.
Çocuklar, önce çok üşüyeceğiz.
Замерзнем начисто за час.
Bir saat içinde öleceğiz!
Если мы останемся здесь, то точно замерзнем, а он умрет.
Eğer burada kalırsam, Biz ve O ölecek.
- Потому что мы замерзнем раньше.
Donarak öleceğimiz için.
Мы замерзнем до смерти если не выберемся отсюда.
- Buradan çıkmazsak donarak öleceğiz.
Если мы в скором времени не найдем какое-нибудь убежище, то замерзнем до смерти!
Sığınacak bir yer bulamazsak, soğuktan ölürüz.
Мы все замерзнем и умрем.
Hepimiz donarak ölürüz!
Могу спорить, мы замерзнем раньше, чем задохнёмся.
İddiaya girecek olsam, havasızlıktan ölmek yerine donmaya yatırırdım paramı.
Если мы что-то срочно не предпримем, мы все замерзнем насмерть.
Hemen bir şey yapmazsak donarak öleceğiz.
я не думаю... не думаю что мы можем подойти к нему сейчас это очень плохая идея мы должны что-нибудь сделать, скоро ночь мы не можем здесь оставаться, мы замёрзнем насмерть да я знаю это так что давай спускайся и поговори с ним
Bence... Bence ona şimdi yaklaşamayız. Çok kötü fikir olur.
Если мы через шесть недель не будем в Москве, мы здесь замерзнем.
6 hafta içinde Moskova'ya ulaşmazsak donarak öleceğiz!
Кто знает, может, мы замерзнем зимой в этом холодном домишке!
Bu dondurucu, küçük evde biz de... kışı çıkaramayabiliriz!
Мы собираем орехи и ягоды, коптим мясо, выкапываем корнеплоды, но правда в том, что мы быстрее замерзнем, чем начнем голодать.
Fındık ve meyve topluyor, et depoluyor, kök biriktiriyoruz ama gerçek şu ki açlıktan ölmeden önce donacağız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]