English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Замёрзнуть

Замёрзнуть translate Turkish

133 parallel translation
Постарайся не замёрзнуть до рассвета.
Sabaha karşı ayaz çıkar.
Сначала варишься в ней, пока не станешь красным, как рак. А потом спешишь в кровать, чтобы не замёрзнуть.
Önce kendini bir ıstakoz gibi haşlar sonra da soğuk kapmadan yatağa dalarsın.
Выпейте, чтобы не замёрзнуть.
- Buyurun. İlkini hemen için.
К утру мы можем замёрзнуть.
Sabaha karşı donabiliriz.
- Не волнуйтесь, я не дам Вам замёрзнуть.
- Merak etme. Üşümeyeceksin.
Да пошло оно! Но это серьезно... мы можем замёрзнуть до смерти!
Ama bu ciddi, donarak ölebiliriz!
Одел пуловер, чтобы не замёрзнуть.
Hava sisli, soğuk.
Замёрзнуть?
Donmaya razı mısınız?
Я думаю, лучше остаться лежать здесь и замёрзнуть до смерти.
Soğuktan ölene kadar burada öylece yatacağım.
Вы можете замёрзнуть на этой высоте.
Bu irtifada buharlaşabilirsiniz.
Хочешь до смерти замёрзнуть?
Soğuktan ölmek mi istiyorsun?
И женщина не даст вам замёрзнуть.
Ayağınızı ısıtacak birini de buluruz.
Керосин не позволяет замёрзнуть фруктам.
Gazyağı meyvelerin donmasını engeller.
Королева-мать не позволит вам замёрзнуть, если, конечно, ей дорог единственный внук.
Tek torunu için endişe duyarsa sizi soğukta bırakmayacaktır.
Мы можем замёрзнуть.
Donabiliriz.
Да, но и замёрзнуть вот так они тоже не могли, тебе не кажется?
Burası gittikçe soğuyor, sence?
Забиты они стероидами или нет, они должны замёрзнуть.
Uyuşsunlar ya da uyuşmasınlar, kaskatı donmaları gerek.
Пять часов на айсберге? Так замёрзнуть можно.
Bir buz dağının üzerinde beş saat durmak biraz soğuk olmaz mı?
Для Твоего Сведения. Секрет того, чтобы не замёрзнуть в том, чтобы будучи полностью голыми лежать как можно ближе друг к другу.
"Bilgilerine sunulur." Sıcak kalmanın anahtarı ikimizin de tamamıyle çıplak olmasına bağlı.
Спасибо, что появился, мы и замёрзнуть не успели.
Çabucak geldiğin iyi oldu adamım. Seni beklerken hiç üşümedik.
Почему вы нас не разбудили? Мы могли там замерзнуть.
Neden kimse bizi uyandırmadı?
Я бы могла, но боюсь... Я имею ввиду... Замерзнуть.
Çok isterdim, ama... üşüyorum.
Он бы не нуждался в системах жизнеобеспечения, чтобы не замерзнуть.
Yaşam destek sistemlerine ihtiyacı olmazdı.
Ты можешь замерзнуть.
Üşürsün sonra.
- Тут можно замерзнуть.
- Burası soğudu.
- Можно замерзнуть?
- Soğuk mu?
Замерзнуть?
Burası mı?
Она теперь хочет замерзнуть.
Belki de donmak istiyor.
Можем мы, или не можем, мы не должны дать ей снова замерзнуть.
Bizim başarıp başaramayacığımız önemli değil ama o şeyin tekrar donmasına izin veremeyiz.
Можешь вернуться в Панксатони или замерзнуть до смерти. Выбирай.
Punxsutawneye dönün yoksa soğuktan ölün.
Я почувствовала, что персонажу не хочется замерзнуть.
Karakterin üşümekten hiç hoşlanmadığını belirtmek istedim.
Двигатели могут замёрзнуть.
Yönlendirme sistemi belki çalışmıyordur.
ѕравда в том, что € дейсвительно начинаю дрожать. " болтаю, чтобы не дать лицу замерзнуть.
Aslında titremek üzereyim ve yüzüm donmasın diye konuşuyorum.
Только из-за угрозы замерзнуть ты решил выставить знак с надписью "Мы здесь, возьмите нас."
Soğuktan donduğumuz yetmiyormuş gibi, bir de işaret bırakıp, heriflere'Buradayız, gelin yakalayın bizi.'demeye mi karar verdin?
Если ты хочешь выйти... и замерзнуть насмерть, не смею мешать.
Oraya gidip, soğuktan donmak istiyorsan keyfın bilir.
Хочет замерзнуть насмерть - пусть замерзает.
Donarak ölmek istiyorsa, ölsün.
Там можно замерзнуть до смерти.
Orası buz gibi.
Вы хотите замерзнуть насмерть?
Donarak ölmek mi istiyorsun?
Мы оба рискуем замерзнуть здесь.
Burada donacağız.
Я просто не хочу замерзнуть до смерти.
Sadece donarak ölmek istemiyorum.
Он должен подвергнуть своего цыпленка опасности. При такой температуре тот может замерзнуть за секунды.
Onu bir kaç saniyede dondurabilecek bu soğukta, yavruyu riske atması gerekiyor.
Ох, замерзнуть можно
Dışarısı buz gibi.
Пытаешься замерзнуть или что?
Üşütmek mi istiyorsun?
Голодать или замерзнуть этой зимой - выбирать вам.
Gelecek sonbaharda açlıktan ya da kışın soğuktan öleceksiniz.. Seçiminizi yapın.
- Я не дам тебе замерзнуть.
- Ben seni sıcak tutarım.
С кофтой с длинными рукавами, чтобы не замерзнуть.
Evet. Donarak ölmemek için uzun kollu gömlekle.
И что Вилли - - так его звали - - забрался в старый холодильник, чтобы не замерзнуть, закрыл дверь и задохнулся.
Ve Willie onun ismi. Eski bir buzdolabının içine girmiş. Kapıyı kapatmış, soğutan korunmak için.
Ад успеет замерзнуть до того, как я позволю вам захватить самолет.
Sizin bu uçağı da kaçırmanıza izin vermem için cehennemin buz kesmesi gerekir.
Если нам суждено замерзнуть, то чем это место хуже других?
Donarak öleceksek nerede öleceğimiz önemli mi?
Разве Хэн Cоло позволил Люку Скайуокеру замерзнуть до смерти на ледяной планете Хот?
Han Solo, Luke Skywalker'ı buz gezegeni Hoth'ta ölüme terketmiş miydi?
Мы собирались выкинуть его Kindle наружу, а когда он выйдет за ней, запереть дверь и дать ему замерзнуть насмерть.
Çıralarını dışarı atacaktık, onları almaya çıktığında da kapıyı kilitleyip, donarak ölmesini sağlayacaktık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]